Jó 8

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No hott da Bildad funn Suah ksawt,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Vee lang zaylsht du so sacha sawwa?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Dutt Gott sei richtes fadrayya?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Dei kinnah henn an demm ksindicht geyyich Gott,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Vann du Gott suchsht fa hilf,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 vann du rein un gerecht bisht,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Vass du katt hosht eahshtah, zayld vennich sei,
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Yusht frohk selli es eahshtah glaybt henn,
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 fa miah voahra yusht geshtah geboahra un vissa nix,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Si kenna dich lanna un diah sawwa;
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Kenna vassah-shtengel vaxa vo's nett nass is?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Doch, diveil es si noch gree un nett abkshnidda sinn,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 So gayt's mitt alli-ebbah es Gott fagest,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Vass eah sich druff falost, zayld fagay,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Sei hofning is in sei haus, avvah's zayld nett shtay,
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Eah is vi en gvessaht blansa in di sunn,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Eah vikkeld sei vatzla um di shtay rumm,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Avvah vann eah raus grobt vatt funn seim blatz,
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Gukket, dess is awl di frayt es es layva gebt,
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Gott dutt geviss nett en gerechtah mann nunnah drayya,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Eah zayld alsnoch dei maul filla mitt laches,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Selli es dich hassa zayla geglayt sei mitt shohm,
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.