Jó 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 No hott da Bildad funn Suah ksawt,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Vee lang zaylsht du so sacha sawwa?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Dutt Gott sei richtes fadrayya?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Dei kinnah henn an demm ksindicht geyyich Gott,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Vann du Gott suchsht fa hilf,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 vann du rein un gerecht bisht,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Vass du katt hosht eahshtah, zayld vennich sei,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Yusht frohk selli es eahshtah glaybt henn,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 fa miah voahra yusht geshtah geboahra un vissa nix,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Si kenna dich lanna un diah sawwa;
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Kenna vassah-shtengel vaxa vo's nett nass is?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Doch, diveil es si noch gree un nett abkshnidda sinn,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So gayt's mitt alli-ebbah es Gott fagest,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Vass eah sich druff falost, zayld fagay,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Sei hofning is in sei haus, avvah's zayld nett shtay,
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Eah is vi en gvessaht blansa in di sunn,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Eah vikkeld sei vatzla um di shtay rumm,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Avvah vann eah raus grobt vatt funn seim blatz,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Gukket, dess is awl di frayt es es layva gebt,
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Gott dutt geviss nett en gerechtah mann nunnah drayya,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Eah zayld alsnoch dei maul filla mitt laches,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Selli es dich hassa zayla geglayt sei mitt shohm,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.