Jó 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No hott da Eliphas funn Theman ksawt,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 “Vann ebbah en vatt havva vill mitt diah, nemsht du's geahn oh?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Du hosht feel leit gland,
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Dei vadda henn selli ufkohva es kshtolbaht henn;
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 Avvah nau is druvvel zu diah kumma, un du hosht moot faloahra,
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Sett nett dei Gottes-furcht dich shteik psunna macha,
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Denk moll droh, veah is selayva umkumma es unshuldich voah?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Dess havvich shund ksenna, selli es ungerechtichkeit bloowa,
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 Bei Gott sei ohften kumma si um,
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Da layb roaht un gnatt,
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 Unni diahra es eah doht macha kann, gayt da layb doht,
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Nau en vatt voah hinna rumm gebrocht zu miah;
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 Deich engshtlichi drohma in di nacht,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 is furcht un ziddahres ivvah mich kumma
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 En geisht is an mei ksicht fabei ganga;
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Es hott kshtobt, avvah ich habb nett gvist vass es voah.
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 ‘Kann en mensh may gerecht sei es Gott?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Vann Gott kenn fadrauwa in sei gnechta dutt,
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 vi feel may dutt eah's zu selli es gmacht sinn funn di eaht,
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 Kshvissich meiyets un ohvets kenna si in shtikkah fabrocha sei,
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Di shtrikk funn iahra tents vadda ruff gezowwa;
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.