Jó 20

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No hott da Zophar funn Naamah ksawt,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Mei gedruvveldi gedanka macha mich andvat gevva
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Ich binn grikt ivvah dei vadda,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Vaysht du nett vi's voah funn aldi zeida,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 es di gottlohsa nett lang fraylich sinn,
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Even vann sei hohchmoot in di himla langd,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 zayld eah ayvichlich zu nix gebrocht vadda, so vi sei misht,
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Vi en drohm fleekt eah vekk, un kann nimmi kfunna sei;
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Es awk es een ksenna hott, zayld een nimmi sayna,
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Sei kinnah zayla bedla funn di oahma,
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Sei gnocha sinn noch yung un foll graft,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 Even vann evil sees is in sei maul,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 un even vann eah's nett shtenda kann fa's ufgevva,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 doch dutt sei ess-sach savvah drayya in sei mawwa,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Eah shpautzt sei reichheit raus es eah kshlukt hott,
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Eah sukkeld's gift funn shlanga,
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Eah zayld di vassah-grikka nett sayna,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Vass eah kshaft hott difoah muss eah zrikk gevva,
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Eah hott di oahma nunnah gedredda un si falossa,
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Eah kann nee nett genunk greeya,
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Nix is ivvahrich fa een zu fressa,
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Even diveil es eah blendi hott, vatt's eem doch angsht,
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Vann eah sei bauch uf fild,
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Eah zayld shpringa funn en eisichi shvatt,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Da arrow kumd aus seim bukkel,
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Di dunkelheit is am voahra fa sei keshtlichi sacha,
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Di himla dekka sei sinda ab,
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Di sacha in seim haus vadda vekk gvesha,
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Dess is em gottlohsa mensh sei lohn funn Gott,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.