Gênesis 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dess is nau veyyich di freindshaft fumm Noah sei boova, da Shem, da Ham un da Japheth. Si henn kinnah katt noch di sindfloot.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Di kinnah fumm Japheth voahra da Gomer,
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Un dess sinn di kinnah fumm Gomer:
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Un dess sinn di kinnah fumm Javan:
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Funn dee sinn di leit am say nohch un in di islands ausnannah ganga in iahra lendah, bei iahra shprohcha, families un kshlechtah.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Di kinnah fumm Ham voahra da Kush,
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Un dess sinn di kinnah fumm Kush:
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Un da Kush voah em Nimrod sei daett. Da Nimrod voah en mechtichah mann uf di eaht.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Eah voah en mechtichah hundah fannich em Hah. Fa sell, sawwa di leit, “En mechtichah hundah fannich em Hah, so vi da Nimrod.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Di eahshta shtett in seim kaynich-reich voahra Babel, Erech, Akkad un Chalne im land Sinear.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Funn demm land is eah naus ganga in's land Assur, un hott di shtett Nineveh, Rehoboth un Kalah gebaut.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Eah hott aw Resen gebaut zvishich Nineveh un Kalah. Resen is en grohsi shtatt.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Un da Mizraim voah da faddah funn dee leit:
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 di Pathrusiddah un di Kasluhiddah (vo di Philishtah bei kumma) un di Kaphthoriddah.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Un da Kanaan voah da faddah fumm Sidon,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Da Kanaan voah aw da faddah funn dee leit:
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 di Heffiddah, di Arkiddah, di Siniddah,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 di Arvadiddah, di Zemariddah un di Hamathiddah.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Un di lendah funn di Kanaaniddah voahra funn Sidon, vi du funn Gerar zu Gaza kumsht, un gaysht no geyyich Sodom un Gomorra un Adama un Zeboim biss an Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Dess sinn di kinnah fumm Ham vi si fadayld voahra in iahra kshlechtah, shprohcha, lendah un leit.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Kinnah voahra aw geboahra zumm Shem, da elsht broodah fumm Japheth. Da Shem voah da foah-faddah funn awl di nohch-kummashaft fumm Eber.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Di kinnah fumm Shem voahra da Elam,
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Di kinnah fumm Aram voahra da Uz,
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Da Arphachsad voah da faddah fumm Salah,
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Zvay boova voahra geboahra zumm Eber.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Da Joktan voah da faddah fumm Almodad,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 em Hadoram, em Usal, em Dikla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 em Obal, em Abimael, em Saba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 em Ophir, em Hevila un em Jobab. Awl dee voahra di kinnah fumm Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Da blatz es si gvoond henn voah funn Mesa on biss ma an Sephar kumd in di hivla funn di east.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Dess sinn di kinnah fumm Shem fadayld bei iahra kshlechtah, shprohcha, lendah un leit.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Sell is di nohch-kummashaft funn di kinnah fumm Noah, fadayld bei iahra kshlechtah un leit. Funn dee sinn di leit ausnannah ganga ivvah di eaht noch di sindfloot.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.