Gênesis 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Dess is nau veyyich di freindshaft fumm Noah sei boova, da Shem, da Ham un da Japheth. Si henn kinnah katt noch di sindfloot.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Di kinnah fumm Japheth voahra da Gomer,
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Un dess sinn di kinnah fumm Gomer:
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Un dess sinn di kinnah fumm Javan:
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Funn dee sinn di leit am say nohch un in di islands ausnannah ganga in iahra lendah, bei iahra shprohcha, families un kshlechtah.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Di kinnah fumm Ham voahra da Kush,
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Un dess sinn di kinnah fumm Kush:
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Un da Kush voah em Nimrod sei daett. Da Nimrod voah en mechtichah mann uf di eaht.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Eah voah en mechtichah hundah fannich em Hah. Fa sell, sawwa di leit, “En mechtichah hundah fannich em Hah, so vi da Nimrod.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Di eahshta shtett in seim kaynich-reich voahra Babel, Erech, Akkad un Chalne im land Sinear.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Funn demm land is eah naus ganga in's land Assur, un hott di shtett Nineveh, Rehoboth un Kalah gebaut.
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 Eah hott aw Resen gebaut zvishich Nineveh un Kalah. Resen is en grohsi shtatt.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Un da Mizraim voah da faddah funn dee leit:
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 di Pathrusiddah un di Kasluhiddah (vo di Philishtah bei kumma) un di Kaphthoriddah.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Un da Kanaan voah da faddah fumm Sidon,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Da Kanaan voah aw da faddah funn dee leit:
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 di Heffiddah, di Arkiddah, di Siniddah,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 di Arvadiddah, di Zemariddah un di Hamathiddah.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Un di lendah funn di Kanaaniddah voahra funn Sidon, vi du funn Gerar zu Gaza kumsht, un gaysht no geyyich Sodom un Gomorra un Adama un Zeboim biss an Lasa.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Dess sinn di kinnah fumm Ham vi si fadayld voahra in iahra kshlechtah, shprohcha, lendah un leit.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Kinnah voahra aw geboahra zumm Shem, da elsht broodah fumm Japheth. Da Shem voah da foah-faddah funn awl di nohch-kummashaft fumm Eber.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Di kinnah fumm Shem voahra da Elam,
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Di kinnah fumm Aram voahra da Uz,
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Da Arphachsad voah da faddah fumm Salah,
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Zvay boova voahra geboahra zumm Eber.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Da Joktan voah da faddah fumm Almodad,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 em Hadoram, em Usal, em Dikla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 em Obal, em Abimael, em Saba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 em Ophir, em Hevila un em Jobab. Awl dee voahra di kinnah fumm Joktan.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Da blatz es si gvoond henn voah funn Mesa on biss ma an Sephar kumd in di hivla funn di east.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Dess sinn di kinnah fumm Shem fadayld bei iahra kshlechtah, shprohcha, lendah un leit.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Sell is di nohch-kummashaft funn di kinnah fumm Noah, fadayld bei iahra kshlechtah un leit. Funn dee sinn di leit ausnannah ganga ivvah di eaht noch di sindfloot.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.