Gênesis 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Dess is nau veyyich di freindshaft fumm Noah sei boova, da Shem, da Ham un da Japheth. Si henn kinnah katt noch di sindfloot.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Di kinnah fumm Japheth voahra da Gomer,
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Un dess sinn di kinnah fumm Gomer:
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Un dess sinn di kinnah fumm Javan:
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Funn dee sinn di leit am say nohch un in di islands ausnannah ganga in iahra lendah, bei iahra shprohcha, families un kshlechtah.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Di kinnah fumm Ham voahra da Kush,
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Un dess sinn di kinnah fumm Kush:
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Un da Kush voah em Nimrod sei daett. Da Nimrod voah en mechtichah mann uf di eaht.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Eah voah en mechtichah hundah fannich em Hah. Fa sell, sawwa di leit, “En mechtichah hundah fannich em Hah, so vi da Nimrod.”
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Di eahshta shtett in seim kaynich-reich voahra Babel, Erech, Akkad un Chalne im land Sinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Funn demm land is eah naus ganga in's land Assur, un hott di shtett Nineveh, Rehoboth un Kalah gebaut.
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Eah hott aw Resen gebaut zvishich Nineveh un Kalah. Resen is en grohsi shtatt.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Un da Mizraim voah da faddah funn dee leit:
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 di Pathrusiddah un di Kasluhiddah (vo di Philishtah bei kumma) un di Kaphthoriddah.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Un da Kanaan voah da faddah fumm Sidon,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Da Kanaan voah aw da faddah funn dee leit:
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 di Heffiddah, di Arkiddah, di Siniddah,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 di Arvadiddah, di Zemariddah un di Hamathiddah.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Un di lendah funn di Kanaaniddah voahra funn Sidon, vi du funn Gerar zu Gaza kumsht, un gaysht no geyyich Sodom un Gomorra un Adama un Zeboim biss an Lasa.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Dess sinn di kinnah fumm Ham vi si fadayld voahra in iahra kshlechtah, shprohcha, lendah un leit.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Kinnah voahra aw geboahra zumm Shem, da elsht broodah fumm Japheth. Da Shem voah da foah-faddah funn awl di nohch-kummashaft fumm Eber.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Di kinnah fumm Shem voahra da Elam,
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Di kinnah fumm Aram voahra da Uz,
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Da Arphachsad voah da faddah fumm Salah,
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Zvay boova voahra geboahra zumm Eber.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Da Joktan voah da faddah fumm Almodad,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 em Hadoram, em Usal, em Dikla,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 em Obal, em Abimael, em Saba,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 em Ophir, em Hevila un em Jobab. Awl dee voahra di kinnah fumm Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Da blatz es si gvoond henn voah funn Mesa on biss ma an Sephar kumd in di hivla funn di east.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Dess sinn di kinnah fumm Shem fadayld bei iahra kshlechtah, shprohcha, lendah un leit.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Sell is di nohch-kummashaft funn di kinnah fumm Noah, fadayld bei iahra kshlechtah un leit. Funn dee sinn di leit ausnannah ganga ivvah di eaht noch di sindfloot.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.