Eclesiastes 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En goodah nohma is bessah es goot-shmakkichi shmiah,
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 Es is bessah fa in en haus gay vo leit am veina sinn,
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Dreebsawl is bessah es lacha,
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Es hatz funn sellah mitt veisheit is im haus vo veines is,
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 Es is bessah fa da zank ohnemma funn ebbah mitt veisheit,
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 Vi di yacht funn danna am brenna unnich en kessel,
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 En mann mitt veisheit es fashvetzt vatt, faliaht sei veisheit,
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Es end funn ebbes is bessah es da ohfang,
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Loss dich nett kshvind zannich vadda im geisht,
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 Frohk nett, “Favass voahra di alda dawwa bessah es dee?”
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Veisheit, so vi eahbshaft, is en goot ding,
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Veisheit gebt acht uf dich
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Denk droh vass Gott gedu hott:
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 Vann di zeida goot sinn, seind fraylich,
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 Deich mei layva unni mayning, havvich dee awl zvay ksenna:
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Sei nett zu gerecht in dei aykni awwa,
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Sei nett ivvahrich gottlohs,
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 Es is goot fa ayns fashtay,
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Veisheit macht en mann es veisheit
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 Es is kenn gerechtah mann uf di eaht
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 Nemm nett zu hatz alles es du leit heahsht sawwa,
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 fa du vaysht in deim hatz
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 Ich habb awl dess ausbroviaht mitt veisheit un habb ksawt,
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 Vass-evvah es veisheit is, is oahrich deef un veit ab,
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 So havvich mei meind uf gmacht fa vissa,
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 Ich habb dess auskfunna: May biddah es da doht,
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 “Nau gukk,” sawkt da Breddichah, “dess is vass ich auskfunna habb: bei ay ding zumm anra du fa sach unnah-sucha,
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 mei sayl is alsnoch am sucha
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 Doch habb ich dess kfunna:
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.