Eclesiastes 7
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 En goodah nohma is bessah es goot-shmakkichi shmiah,
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Es is bessah fa in en haus gay vo leit am veina sinn,
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Dreebsawl is bessah es lacha,
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Es hatz funn sellah mitt veisheit is im haus vo veines is,
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Es is bessah fa da zank ohnemma funn ebbah mitt veisheit,
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Vi di yacht funn danna am brenna unnich en kessel,
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 En mann mitt veisheit es fashvetzt vatt, faliaht sei veisheit,
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Es end funn ebbes is bessah es da ohfang,
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Loss dich nett kshvind zannich vadda im geisht,
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Frohk nett, “Favass voahra di alda dawwa bessah es dee?”
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Veisheit, so vi eahbshaft, is en goot ding,
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Veisheit gebt acht uf dich
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Denk droh vass Gott gedu hott:
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Vann di zeida goot sinn, seind fraylich,
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Deich mei layva unni mayning, havvich dee awl zvay ksenna:
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Sei nett zu gerecht in dei aykni awwa,
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Sei nett ivvahrich gottlohs,
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Es is goot fa ayns fashtay,
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Veisheit macht en mann es veisheit
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Es is kenn gerechtah mann uf di eaht
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Nemm nett zu hatz alles es du leit heahsht sawwa,
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 fa du vaysht in deim hatz
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Ich habb awl dess ausbroviaht mitt veisheit un habb ksawt,
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Vass-evvah es veisheit is, is oahrich deef un veit ab,
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 So havvich mei meind uf gmacht fa vissa,
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Ich habb dess auskfunna: May biddah es da doht,
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 “Nau gukk,” sawkt da Breddichah, “dess is vass ich auskfunna habb: bei ay ding zumm anra du fa sach unnah-sucha,
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 mei sayl is alsnoch am sucha
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Doch habb ich dess kfunna:
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.