Eclesiastes 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En goodah nohma is bessah es goot-shmakkichi shmiah,
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Es is bessah fa in en haus gay vo leit am veina sinn,
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 Dreebsawl is bessah es lacha,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 Es hatz funn sellah mitt veisheit is im haus vo veines is,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 Es is bessah fa da zank ohnemma funn ebbah mitt veisheit,
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 Vi di yacht funn danna am brenna unnich en kessel,
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 En mann mitt veisheit es fashvetzt vatt, faliaht sei veisheit,
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Es end funn ebbes is bessah es da ohfang,
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 Loss dich nett kshvind zannich vadda im geisht,
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 Frohk nett, “Favass voahra di alda dawwa bessah es dee?”
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 Veisheit, so vi eahbshaft, is en goot ding,
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 Veisheit gebt acht uf dich
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 Denk droh vass Gott gedu hott:
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Vann di zeida goot sinn, seind fraylich,
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 Deich mei layva unni mayning, havvich dee awl zvay ksenna:
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 Sei nett zu gerecht in dei aykni awwa,
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 Sei nett ivvahrich gottlohs,
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 Es is goot fa ayns fashtay,
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 Veisheit macht en mann es veisheit
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 Es is kenn gerechtah mann uf di eaht
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Nemm nett zu hatz alles es du leit heahsht sawwa,
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 fa du vaysht in deim hatz
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 Ich habb awl dess ausbroviaht mitt veisheit un habb ksawt,
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 Vass-evvah es veisheit is, is oahrich deef un veit ab,
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 So havvich mei meind uf gmacht fa vissa,
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 Ich habb dess auskfunna: May biddah es da doht,
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 “Nau gukk,” sawkt da Breddichah, “dess is vass ich auskfunna habb: bei ay ding zumm anra du fa sach unnah-sucha,
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 mei sayl is alsnoch am sucha
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 Doch habb ich dess kfunna:
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.