Provérbios 27
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Make yu nor boast about tumoro,
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 So make yu let odas praiz yu,
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Even doh san and stone dey heavy,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Vexnashon bad and anga dey distroy tins,
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 E betta make yu korrect pesin for open,
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 If yor friend wound yu,
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Wen pesin don beleful,
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Anybody wey dey waka up-and-down,
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Just as perfume and fine oil dey make pesin happy,
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Make yu nor forget yor friends or yor papa friends,
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 My pikin, make yu dey wise and I go happy,
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Wise pesin go si trobol dey kom kon run from am,
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Pesin wey promise to pay money wey strenja dey owe,
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 If yu shaut greet yor friend for morning,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Wife wey dey komplain well-well,
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 so how pesin go fit make am kwayet?
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Just as iron dey make iron sharp,
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Make yu kare for yor fig tree and yu go get many fig fruit to chop and na like dis too,
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Na yor own face dey shine for di wota wey yu dey look
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Just as grave nor dey taya to take dead body,
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Just as dem dey take fire test gold and silva,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Even if yu beat foolish pesin almost die,
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Make yu kare for yor sheep and kattle as yu fit,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 bikos money and propaty nor dey-dey forever.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Wen grass die, new ones go appear
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 den yor sheep hair go bi yor klot,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 and yu go get plenty goat milk to take feed yu,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.