Mateus 24
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 As Jesus dey komot from di temple, en disciples kon show am how di temple building bi.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Jesus kon tell dem, “Una dey si all dis tins? I tell una true word, wen di time rish, one block nor go dey on-top anoda one, bikos di building go skata finish!”
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 As Jesus sidan for Mount Olives, en disciples kom meet am for korna ask am, “Make yu tell us wen dis tins go happen? How wi go take know sey di time wen yu go kom, don rish?”
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Jesus ansa dem, “Make una shine una eye, so dat nobody go fit deceive una.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 Many pipol go kom with my name dey sey, ‘I bi Christ wey bi di Mezaya’ and dem go deceive many pipol.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 Una go dey hear rumor sey war dey happen for difren place. Make una nor fear, bikos e must happen, but di time wey I go kom, neva rish.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 One kountry go fight with anoda kountry and one kingdom go fight with anoda kingdom. Honga go dey evriwhere and eartkweke go happen for difren place.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Wen dis tins go dey happen, e go bi like wen belle dey pain woman wey won born.”
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 “Dem go karry una wey bi my disciples give pipol wey go sofa and kill una. Bikos of mi, pipol for difren town wey nor know God, go hate una.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Many pipol nor go gri follow mi again and dem go dey lie and hate each oda.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Many wayo profets go kom and dem go deceive many pipol.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 Bikos pipol nor go obey God law, di love wey many pipol get for God, nor go strong again.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But God go save di pesin wey go bear go rish end.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Before di world go end, my pipol go prish about God Kingdom go rish evriwhere.”
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 “As Profet Daniel tok, ‘Bad tins go happen for di Holy Place, inside di temple’ (Anybody wey hear dis word, make e undastand wetin e mean).
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 Pipol for Judea go run go on-top mountin.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Pesin wey dey on-top roof, make e nor kom down kon take anytin from en house
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 and pesin wey dey farm, make e nor go back to en house go take en klot.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 For dis time, e go hard well-well for wimen wey get belle and doz wey get small pikin for hand.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Make una pray sey, e nor go bi for Sabat Day or Rainin Sizin naim all dis tins go happen,
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 bikos for dat time, di sofa wey go dey, go strong pass any sofa wey don happen since wen God kreate di world kom rish naw and dis kind sofa, nor go dey again.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And if God nor reduce di days wen dis tins go happen, evribody go die finish. But bikos of di pipol wey God choose, e go reduce di days.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 So if anybody kon tell una sey, ‘Look o-o, Christ dey here or e dey der!’ Make una nor bilive am.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 Lie-lie messiahs and profets go kom do big-big mirakles take deceive pipol. If e possibol sef, dem go deceive pipol wey God choose.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Make una remember wetin I dey tell una so, before dem go happen.
25 Eis que estais prevenidos.
26 “So if anybody tell una sey, ‘Look, Christ dey inside bush,’ make una nor go, or ‘Look, e dey inside house,’ make una nor bilive.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 Just as tonda lite dey kom from east go west, na so e go bi wen Man Pikin go kom.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Bikos na where dead body dey, na der vultures dey gada put.”
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “Afta di wahala wey go happen for dat time,
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 “Den Man Pikin sign go appear for heaven and all di tribes for dis world, go kry. Dem go si God Pikin dey kom from inside di kloud for heaven with pawa and betta glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 God go send en angels go blow loud trumpet and dem go gada di pipol wey E choose from evriwhere for di world.”
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 “Make una hear di fig tree parabol: Anytime en branches dey bring leaf kom out, pipol go know sey dry sizin don near.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 So wen una si all dis tins dey happen, make una know sey di time don rish and e dey near una door-mot.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 I tell una true word, di pipol wey dey di world for dis time, nor go die finish before all dis tins go happen.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Heaven and eart go vanish, but my word go still dey.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 “Nobody know dat day or di time, even di angels for heaven nor know am, escept my Papa.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 Just like e happen for Noah time, na so Man Pikin go take kom.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For Noah time, before di flood kom, pipol dey chop and drink, dey marry and dey give dia pikin out for marriage, until di day wen Noah enter di ark.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 Dem nor know wetin dey happen until wota kom karry dem go. Na like dat e go bi wen Man Pikin go kom.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Dat time, two men go dey for farm; one go vanish leave di oda one.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two wimen go dey grind korn for engine, one go vanish leave di oda one.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 “So, make una shine una eye, bikos una nor know di day wen Christ go kom.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But make una remember sey: If pesin wey get house know di time wen tif go kom for nite, e go ready ensef make di tif nor for enter en house.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 So, make una dey ready, bikos Man Pikin go kom for di time wen una nor tink sey e go kom.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 “Who bi di savant wey wise and good? Na di pesin wey en oga make leader among di oda savants, so dat e go give dem food for di korrect time.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 E go good for dat savant wen en oga go kom back kon si am dey work.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 I tell una true word, di oga go sey, ‘Make yu kare for di whole house.’
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if na wiked savant, e go tell ensef, ‘My oga nor go kwik kom back’,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 so e go bigin beat di oda savants and e go dey chop and drink with drunkards.
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 Wen di oga go kom back for di day wen di savant nor espect and di time wen e nor know,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 e go kut di savant to pieces kon trow am put for where pritendas dey, where e go dey kry and grind en tit.”
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.