Mateus 24
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 As Jesus dey komot from di temple, en disciples kon show am how di temple building bi.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 Jesus kon tell dem, “Una dey si all dis tins? I tell una true word, wen di time rish, one block nor go dey on-top anoda one, bikos di building go skata finish!”
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 As Jesus sidan for Mount Olives, en disciples kom meet am for korna ask am, “Make yu tell us wen dis tins go happen? How wi go take know sey di time wen yu go kom, don rish?”
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Jesus ansa dem, “Make una shine una eye, so dat nobody go fit deceive una.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 Many pipol go kom with my name dey sey, ‘I bi Christ wey bi di Mezaya’ and dem go deceive many pipol.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 Una go dey hear rumor sey war dey happen for difren place. Make una nor fear, bikos e must happen, but di time wey I go kom, neva rish.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 One kountry go fight with anoda kountry and one kingdom go fight with anoda kingdom. Honga go dey evriwhere and eartkweke go happen for difren place.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Wen dis tins go dey happen, e go bi like wen belle dey pain woman wey won born.”
8 Tudo isso será o início das dores.
9 “Dem go karry una wey bi my disciples give pipol wey go sofa and kill una. Bikos of mi, pipol for difren town wey nor know God, go hate una.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Many pipol nor go gri follow mi again and dem go dey lie and hate each oda.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Many wayo profets go kom and dem go deceive many pipol.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 Bikos pipol nor go obey God law, di love wey many pipol get for God, nor go strong again.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But God go save di pesin wey go bear go rish end.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Before di world go end, my pipol go prish about God Kingdom go rish evriwhere.”
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 “As Profet Daniel tok, ‘Bad tins go happen for di Holy Place, inside di temple’ (Anybody wey hear dis word, make e undastand wetin e mean).
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 Pipol for Judea go run go on-top mountin.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Pesin wey dey on-top roof, make e nor kom down kon take anytin from en house
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 and pesin wey dey farm, make e nor go back to en house go take en klot.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 For dis time, e go hard well-well for wimen wey get belle and doz wey get small pikin for hand.
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Make una pray sey, e nor go bi for Sabat Day or Rainin Sizin naim all dis tins go happen,
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 bikos for dat time, di sofa wey go dey, go strong pass any sofa wey don happen since wen God kreate di world kom rish naw and dis kind sofa, nor go dey again.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And if God nor reduce di days wen dis tins go happen, evribody go die finish. But bikos of di pipol wey God choose, e go reduce di days.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 So if anybody kon tell una sey, ‘Look o-o, Christ dey here or e dey der!’ Make una nor bilive am.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 Lie-lie messiahs and profets go kom do big-big mirakles take deceive pipol. If e possibol sef, dem go deceive pipol wey God choose.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Make una remember wetin I dey tell una so, before dem go happen.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 “So if anybody tell una sey, ‘Look, Christ dey inside bush,’ make una nor go, or ‘Look, e dey inside house,’ make una nor bilive.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 Just as tonda lite dey kom from east go west, na so e go bi wen Man Pikin go kom.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Bikos na where dead body dey, na der vultures dey gada put.”
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “Afta di wahala wey go happen for dat time,
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 “Den Man Pikin sign go appear for heaven and all di tribes for dis world, go kry. Dem go si God Pikin dey kom from inside di kloud for heaven with pawa and betta glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 God go send en angels go blow loud trumpet and dem go gada di pipol wey E choose from evriwhere for di world.”
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “Make una hear di fig tree parabol: Anytime en branches dey bring leaf kom out, pipol go know sey dry sizin don near.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So wen una si all dis tins dey happen, make una know sey di time don rish and e dey near una door-mot.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 I tell una true word, di pipol wey dey di world for dis time, nor go die finish before all dis tins go happen.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Heaven and eart go vanish, but my word go still dey.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 “Nobody know dat day or di time, even di angels for heaven nor know am, escept my Papa.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 Just like e happen for Noah time, na so Man Pikin go take kom.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For Noah time, before di flood kom, pipol dey chop and drink, dey marry and dey give dia pikin out for marriage, until di day wen Noah enter di ark.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 Dem nor know wetin dey happen until wota kom karry dem go. Na like dat e go bi wen Man Pikin go kom.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Dat time, two men go dey for farm; one go vanish leave di oda one.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two wimen go dey grind korn for engine, one go vanish leave di oda one.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 “So, make una shine una eye, bikos una nor know di day wen Christ go kom.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But make una remember sey: If pesin wey get house know di time wen tif go kom for nite, e go ready ensef make di tif nor for enter en house.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 So, make una dey ready, bikos Man Pikin go kom for di time wen una nor tink sey e go kom.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 “Who bi di savant wey wise and good? Na di pesin wey en oga make leader among di oda savants, so dat e go give dem food for di korrect time.
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 E go good for dat savant wen en oga go kom back kon si am dey work.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 I tell una true word, di oga go sey, ‘Make yu kare for di whole house.’
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if na wiked savant, e go tell ensef, ‘My oga nor go kwik kom back’,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 so e go bigin beat di oda savants and e go dey chop and drink with drunkards.
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 Wen di oga go kom back for di day wen di savant nor espect and di time wen e nor know,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 e go kut di savant to pieces kon trow am put for where pritendas dey, where e go dey kry and grind en tit.”
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.