Jó 39

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yu know how dem take born di goats
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 Yu know how long dem dey karry dia shidren for belle?
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 Yu know how dem take bend down
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 For inside forest dia pikin dey grow dey strong
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 Donkey wey dey forest, na who give dem freedom?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Na mi give dem di desert make dem stay.
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 Dem nor dey stay near di town at-all,
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 Na for mountin dem for dey si food chop,
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 How bush melu won take work for yu?
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 Yu fit use rope tie bush melu make e
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 Yu sure sey e go gri use en pawa
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 Yu dey espect am to bring wetin e harvest
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 Si as ostrich wey get long leg dey run,
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 E dey leave en egg for groun
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 E nor dey kare sey pesin leg fit mash di egg
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 E dey bihave like sey nor bi en get di egg
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 Na mi make am nor get sense like dat!
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 But wen e don start to run,
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 So Job, na yu make horse strong like dat
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 Na yu dey make dem jump like lokust
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 Dem dey skata groun as dem dey run for valley;
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 Dem nor know wetin fear mean
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 Di swod wey who dey ride dem karry,
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 Horse dey run go, bikos dem just dey happy anyhow;
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 As dem hear di trumpet dem go vex;
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 Hawk dey kom ask yu make yu tish am wisdom,
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 Abi eagle go wait for yor kommand
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 E build en house for di rock wey high pass
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 From dat place, e dey find sometin wey e go chop,
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 Eagle dey gada round dead body,
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.