Jó 39

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yu know how dem take born di goats
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 Yu know how long dem dey karry dia shidren for belle?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 Yu know how dem take bend down
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 For inside forest dia pikin dey grow dey strong
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 Donkey wey dey forest, na who give dem freedom?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Na mi give dem di desert make dem stay.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 Dem nor dey stay near di town at-all,
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 Na for mountin dem for dey si food chop,
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 How bush melu won take work for yu?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 Yu fit use rope tie bush melu make e
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 Yu sure sey e go gri use en pawa
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Yu dey espect am to bring wetin e harvest
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Si as ostrich wey get long leg dey run,
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 E dey leave en egg for groun
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 E nor dey kare sey pesin leg fit mash di egg
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 E dey bihave like sey nor bi en get di egg
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 Na mi make am nor get sense like dat!
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 But wen e don start to run,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 So Job, na yu make horse strong like dat
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Na yu dey make dem jump like lokust
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Dem dey skata groun as dem dey run for valley;
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Dem nor know wetin fear mean
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Di swod wey who dey ride dem karry,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 Horse dey run go, bikos dem just dey happy anyhow;
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 As dem hear di trumpet dem go vex;
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 Hawk dey kom ask yu make yu tish am wisdom,
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 Abi eagle go wait for yor kommand
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 E build en house for di rock wey high pass
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 From dat place, e dey find sometin wey e go chop,
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Eagle dey gada round dead body,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.