Jó 39

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yu know how dem take born di goats
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
2 Yu know how long dem dey karry dia shidren for belle?
2 Podes contar os meses que cumprem? Ou sabes o tempo do seu parto?
3 Yu know how dem take bend down
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 For inside forest dia pikin dey grow dey strong
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais tornam para elas.
5 Donkey wey dey forest, na who give dem freedom?
5 Quem despediu livre o jumento selvagem, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Na mi give dem di desert make dem stay.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada por moradas?
7 Dem nor dey stay near di town at-all,
7 Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro.
8 Na for mountin dem for dey si food chop,
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 How bush melu won take work for yu?
9 Acaso, quer o boi selvagem servir-te? Ou passará ele a noite junto da tua manjedoura?
10 Yu fit use rope tie bush melu make e
10 Porventura, podes prendê-lo ao sulco com cordas? Ou gradará ele os vales após ti?
11 Yu sure sey e go gri use en pawa
11 Confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cuidado o teu trabalho?
12 Yu dey espect am to bring wetin e harvest
12 Fiarás dele que te traga para a casa o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Si as ostrich wey get long leg dey run,
13 O avestruz bate alegre as asas; acaso, porém, tem asas e penas de bondade?
14 E dey leave en egg for groun
14 Ele deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 E nor dey kare sey pesin leg fit mash di egg
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que podem pisá-los os animais do campo.
16 E dey bihave like sey nor bi en get di egg
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,
17 Na mi make am nor get sense like dat!
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento;
18 But wen e don start to run,
18 mas, quando de um salto se levanta para correr, ri-se do cavalo e do cavaleiro.
19 So Job, na yu make horse strong like dat
19 Ou dás tu força ao cavalo ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Na yu dey make dem jump like lokust
20 Acaso, o fazes pular como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Dem dey skata groun as dem dey run for valley;
21 Escarva no vale, folga na sua força e sai ao encontro dos armados.
22 Dem nor know wetin fear mean
22 Ri-se do temor e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Di swod wey who dey ride dem karry,
23 Sobre ele chocalha a aljava, flameja a lança e o dardo.
24 Horse dey run go, bikos dem just dey happy anyhow;
24 De fúria e ira devora o caminho e não se contém ao som da trombeta.
25 As dem hear di trumpet dem go vex;
25 Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.
26 Hawk dey kom ask yu make yu tish am wisdom,
26 Ou é pela tua inteligência que voa o falcão, estendendo as asas para o Sul?
27 Abi eagle go wait for yor kommand
27 Ou é pelo teu mandado que se remonta a águia e faz alto o seu ninho?
28 E build en house for di rock wey high pass
28 Habita no penhasco onde faz a sua morada, sobre o cimo do penhasco, em lugar seguro.
29 From dat place, e dey find sometin wey e go chop,
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Eagle dey gada round dead body,
30 Seus filhos chupam sangue; onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.