Jó 39

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yu know how dem take born di goats
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 Yu know how long dem dey karry dia shidren for belle?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Yu know how dem take bend down
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 For inside forest dia pikin dey grow dey strong
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 Donkey wey dey forest, na who give dem freedom?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Na mi give dem di desert make dem stay.
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Dem nor dey stay near di town at-all,
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Na for mountin dem for dey si food chop,
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 How bush melu won take work for yu?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 Yu fit use rope tie bush melu make e
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 Yu sure sey e go gri use en pawa
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Yu dey espect am to bring wetin e harvest
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 Si as ostrich wey get long leg dey run,
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 E dey leave en egg for groun
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 E nor dey kare sey pesin leg fit mash di egg
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 E dey bihave like sey nor bi en get di egg
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 Na mi make am nor get sense like dat!
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 But wen e don start to run,
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 So Job, na yu make horse strong like dat
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 Na yu dey make dem jump like lokust
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Dem dey skata groun as dem dey run for valley;
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Dem nor know wetin fear mean
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Di swod wey who dey ride dem karry,
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Horse dey run go, bikos dem just dey happy anyhow;
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 As dem hear di trumpet dem go vex;
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 Hawk dey kom ask yu make yu tish am wisdom,
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 Abi eagle go wait for yor kommand
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 E build en house for di rock wey high pass
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 From dat place, e dey find sometin wey e go chop,
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Eagle dey gada round dead body,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.