Filemom 1
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Na Paul wey bi prisona bikos of Jesus Christ and awa broda Timoti rite dis leta to Filemon, awa dear broda and ko-worker.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 And to Afia awa sista, Arkippus awa fellow soja and di church pipol wey dey meet for en house.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Make God and awa Oga God Jesus Christ give una grace and peace.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Evritime wey I remember yu for my prayers, I dey tank my God,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 bikos I don hear about di faith and love wey yu get for awa Oga God Jesus Christ and all God pipol,
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 so I dey pray sey di faith wey yu get go make yu undastand all di blessings wey bi yor own inside Christ.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 I get joy and my heart dey strong bikos of yor love and thru yu, all God pipol heart don strong too.Paul dey tok with Onesimus|alt="Paul talking eith Onesimus" src="CN02090B.TIF" size="col" loc="PHM" copy="Cook" ref="1:7"
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Since I get strong bilive for Christ sey, I fit tell yu make yu do wetin dey rite,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 mi Paul, wey bi old man and prisona bikos of Christ, won advise yu with love.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Abeg, make yu dey kind to Onesimus, wey bi my pikin for God work and e dey prison with mi.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Before, e nor dey yuzful to yu, but naw, e dey yuzful to mi and yu.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 I dey send am kom back kom meet yu (even doh I love am well-well).
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 If to sey yu dey here, I for wont make e help mi as I still dey prison bikos of di gospel work.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 But I nor won do anytin wey yu nor go like, so dat di good wey yu do, nor go bi by force, but e go kom from yor mind.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 May bi na bikos of dis make am nor dey with yu since, but naw, e go dey with yu forever.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Nor bi as slave, but as broda wey wi love, bikos e don big pass slave. E don bikom awa broda naw, bikos God don shange am.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 So, if yu si mi as yor broda and patina, make yu asept am as yu go take asept mi.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 If e tif or whole yu anytin before, make yu tell mi and I go pay.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Na mi Paul take my hand rite dis leta sey, I go pay back, but I fit still sey, yu yorsef dey whole mi.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 So my broda, make yu do dis tin for mi bikos of Christ, so dat belle go sweet mi.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 I dey sure sey yu go do wetin I ask yu, so I dey rite give yu, bikos I know sey yu go do pass wetin I ask.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 So, make yu prepare where I go stay, bikos I know sey yor prayers go make dem free mi kom meet yu soon.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epafras, wey dey prison with mi, bikos of Jesus Christ, dey greet yu.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Mark, Aristakus, Demas and Luke, wey bi my ko-workers, dey greet yu too.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Make awa Oga God Jesus Christ grace dey with yor spirit.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.