Êxodo 37

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bezalel make di box with akasia wood; e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches and e high rish two fit three inches.
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 E wrap am with pure gold, both for inside and outside. Den e take gold make borda round am.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 E make four gold rings kon tie dem for di four korna with two ring for one side and anoda two ring for di sekond side.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 Den e use akasia wood take make poles kon wrap dem with gold.
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 E put di poles inside all di ring for di box korna, so dat dem go fit karry di box.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 E still make di kover with pure gold and e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 E melt gold take make two angel kon put dem for di two end for di kover.
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 One angel for one end and di oda angel for di oda end. E make dem, so dat dem go bi di same with di kover.
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 And di angels spread dia feada, so dat e go kover di box. Dem dey protet di box as dem face each oda.
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 Bezalel use akasia wood take make di tabol; e long rish three fit; wide like one fit six inches and e high rish two fit three inches.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 E kover am with pure gold kon use gold do borda round am.
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 E still make frame for am wey wide rish three inches kon take am round am and e make gold borda for di frame.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 Den e make four gold rings kon tie di rings for di four korna where di four legs dey.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 Di rings dey near di frame to kreate shance for di poles wey karry di tabol.
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 Bezalel make dis poles with akasia wood kon dekorate dem with gold.
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 Den e use pure gold make special kontaina for di tabol tins like: plates, cups, jars and bowl wey dem go use take pour di wine ofrin.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 Bezalel melt pure gold take make di lampstand. E make all di lampstand with en dekorashon with one material; di bottom, en shaft, en cups, di fine flower, en small-small seed and di petal.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 Di lampstand get six branches wey kom out from all en side; tree branches from each side.
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 Each of di six branches get three cup wey dem design like flower wey get small-small seeds and dem dey shine.
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 Four cups wey get shape like almond flower wey get small-small seed, dey for di lampstand.
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 E get small-small seed under di first two branches wey kom out from am and na so e bi for di six branches with two branches afta each oda.
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 Dia small-small seed and branches na from di same material; all of dem na pure gold wey dem melt.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 E still make seven lamp for di lampstand, with trimma and tray wey bi pure gold.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 E make di lampstand and all di tins wey follow am with seventy-five pounds of pure gold.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 Bezalel use akasia wood take make di incense altar. E long like one foot and half and na so e wide rish too, e kon bi skware. E high rish three fit. Na one material e still use make en horns.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 E design am with pure gold both for di top, en four wall and en horns, den e use gold take make borda round am.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 E still make two gold rings for am under en borda for di two side, so dat e go hold di poles wey dem go take karry dem.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 E take akasia wood make di poles kon design dem with gold.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 E make di holy anointin oil and di incense wey get good smell, just like pesin wey sabi make perfume, dey do.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.