Êxodo 37
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ
1 Bezalel make di box with akasia wood; e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches and e high rish two fit three inches.
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 E wrap am with pure gold, both for inside and outside. Den e take gold make borda round am.
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 E make four gold rings kon tie dem for di four korna with two ring for one side and anoda two ring for di sekond side.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 Den e use akasia wood take make poles kon wrap dem with gold.
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 E put di poles inside all di ring for di box korna, so dat dem go fit karry di box.
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 E still make di kover with pure gold and e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 E melt gold take make two angel kon put dem for di two end for di kover.
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 One angel for one end and di oda angel for di oda end. E make dem, so dat dem go bi di same with di kover.
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 And di angels spread dia feada, so dat e go kover di box. Dem dey protet di box as dem face each oda.
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Bezalel use akasia wood take make di tabol; e long rish three fit; wide like one fit six inches and e high rish two fit three inches.
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 E kover am with pure gold kon use gold do borda round am.
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 E still make frame for am wey wide rish three inches kon take am round am and e make gold borda for di frame.
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 Den e make four gold rings kon tie di rings for di four korna where di four legs dey.
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 Di rings dey near di frame to kreate shance for di poles wey karry di tabol.
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 Bezalel make dis poles with akasia wood kon dekorate dem with gold.
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 Den e use pure gold make special kontaina for di tabol tins like: plates, cups, jars and bowl wey dem go use take pour di wine ofrin.
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 Bezalel melt pure gold take make di lampstand. E make all di lampstand with en dekorashon with one material; di bottom, en shaft, en cups, di fine flower, en small-small seed and di petal.
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 Di lampstand get six branches wey kom out from all en side; tree branches from each side.
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 Each of di six branches get three cup wey dem design like flower wey get small-small seeds and dem dey shine.
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 Four cups wey get shape like almond flower wey get small-small seed, dey for di lampstand.
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 E get small-small seed under di first two branches wey kom out from am and na so e bi for di six branches with two branches afta each oda.
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 Dia small-small seed and branches na from di same material; all of dem na pure gold wey dem melt.
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 E still make seven lamp for di lampstand, with trimma and tray wey bi pure gold.
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 E make di lampstand and all di tins wey follow am with seventy-five pounds of pure gold.
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 Bezalel use akasia wood take make di incense altar. E long like one foot and half and na so e wide rish too, e kon bi skware. E high rish three fit. Na one material e still use make en horns.
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 E design am with pure gold both for di top, en four wall and en horns, den e use gold take make borda round am.
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 E still make two gold rings for am under en borda for di two side, so dat e go hold di poles wey dem go take karry dem.
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 E take akasia wood make di poles kon design dem with gold.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 E make di holy anointin oil and di incense wey get good smell, just like pesin wey sabi make perfume, dey do.
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.