Êxodo 37
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 Bezalel make di box with akasia wood; e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches and e high rish two fit three inches.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 E wrap am with pure gold, both for inside and outside. Den e take gold make borda round am.
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 E make four gold rings kon tie dem for di four korna with two ring for one side and anoda two ring for di sekond side.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 Den e use akasia wood take make poles kon wrap dem with gold.
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 E put di poles inside all di ring for di box korna, so dat dem go fit karry di box.
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 E still make di kover with pure gold and e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 E melt gold take make two angel kon put dem for di two end for di kover.
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 One angel for one end and di oda angel for di oda end. E make dem, so dat dem go bi di same with di kover.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 And di angels spread dia feada, so dat e go kover di box. Dem dey protet di box as dem face each oda.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 Bezalel use akasia wood take make di tabol; e long rish three fit; wide like one fit six inches and e high rish two fit three inches.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 E kover am with pure gold kon use gold do borda round am.
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 E still make frame for am wey wide rish three inches kon take am round am and e make gold borda for di frame.
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 Den e make four gold rings kon tie di rings for di four korna where di four legs dey.
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 Di rings dey near di frame to kreate shance for di poles wey karry di tabol.
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 Bezalel make dis poles with akasia wood kon dekorate dem with gold.
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Den e use pure gold make special kontaina for di tabol tins like: plates, cups, jars and bowl wey dem go use take pour di wine ofrin.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 Bezalel melt pure gold take make di lampstand. E make all di lampstand with en dekorashon with one material; di bottom, en shaft, en cups, di fine flower, en small-small seed and di petal.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Di lampstand get six branches wey kom out from all en side; tree branches from each side.
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 Each of di six branches get three cup wey dem design like flower wey get small-small seeds and dem dey shine.
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 Four cups wey get shape like almond flower wey get small-small seed, dey for di lampstand.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 E get small-small seed under di first two branches wey kom out from am and na so e bi for di six branches with two branches afta each oda.
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 Dia small-small seed and branches na from di same material; all of dem na pure gold wey dem melt.
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 E still make seven lamp for di lampstand, with trimma and tray wey bi pure gold.
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 E make di lampstand and all di tins wey follow am with seventy-five pounds of pure gold.
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Bezalel use akasia wood take make di incense altar. E long like one foot and half and na so e wide rish too, e kon bi skware. E high rish three fit. Na one material e still use make en horns.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 E design am with pure gold both for di top, en four wall and en horns, den e use gold take make borda round am.
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 E still make two gold rings for am under en borda for di two side, so dat e go hold di poles wey dem go take karry dem.
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 E take akasia wood make di poles kon design dem with gold.
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 E make di holy anointin oil and di incense wey get good smell, just like pesin wey sabi make perfume, dey do.
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.