Êxodo 37
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Bezalel make di box with akasia wood; e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches and e high rish two fit three inches.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 E wrap am with pure gold, both for inside and outside. Den e take gold make borda round am.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 E make four gold rings kon tie dem for di four korna with two ring for one side and anoda two ring for di sekond side.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Den e use akasia wood take make poles kon wrap dem with gold.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 E put di poles inside all di ring for di box korna, so dat dem go fit karry di box.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 E still make di kover with pure gold and e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 E melt gold take make two angel kon put dem for di two end for di kover.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 One angel for one end and di oda angel for di oda end. E make dem, so dat dem go bi di same with di kover.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 And di angels spread dia feada, so dat e go kover di box. Dem dey protet di box as dem face each oda.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Bezalel use akasia wood take make di tabol; e long rish three fit; wide like one fit six inches and e high rish two fit three inches.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 E kover am with pure gold kon use gold do borda round am.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 E still make frame for am wey wide rish three inches kon take am round am and e make gold borda for di frame.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Den e make four gold rings kon tie di rings for di four korna where di four legs dey.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Di rings dey near di frame to kreate shance for di poles wey karry di tabol.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Bezalel make dis poles with akasia wood kon dekorate dem with gold.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Den e use pure gold make special kontaina for di tabol tins like: plates, cups, jars and bowl wey dem go use take pour di wine ofrin.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Bezalel melt pure gold take make di lampstand. E make all di lampstand with en dekorashon with one material; di bottom, en shaft, en cups, di fine flower, en small-small seed and di petal.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Di lampstand get six branches wey kom out from all en side; tree branches from each side.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Each of di six branches get three cup wey dem design like flower wey get small-small seeds and dem dey shine.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Four cups wey get shape like almond flower wey get small-small seed, dey for di lampstand.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 E get small-small seed under di first two branches wey kom out from am and na so e bi for di six branches with two branches afta each oda.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Dia small-small seed and branches na from di same material; all of dem na pure gold wey dem melt.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 E still make seven lamp for di lampstand, with trimma and tray wey bi pure gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 E make di lampstand and all di tins wey follow am with seventy-five pounds of pure gold.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Bezalel use akasia wood take make di incense altar. E long like one foot and half and na so e wide rish too, e kon bi skware. E high rish three fit. Na one material e still use make en horns.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 E design am with pure gold both for di top, en four wall and en horns, den e use gold take make borda round am.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 E still make two gold rings for am under en borda for di two side, so dat e go hold di poles wey dem go take karry dem.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 E take akasia wood make di poles kon design dem with gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 E make di holy anointin oil and di incense wey get good smell, just like pesin wey sabi make perfume, dey do.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.