Êxodo 37
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Bezalel make di box with akasia wood; e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches and e high rish two fit three inches.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 E wrap am with pure gold, both for inside and outside. Den e take gold make borda round am.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 E make four gold rings kon tie dem for di four korna with two ring for one side and anoda two ring for di sekond side.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 Den e use akasia wood take make poles kon wrap dem with gold.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 E put di poles inside all di ring for di box korna, so dat dem go fit karry di box.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 E still make di kover with pure gold and e long rish three fit nine inches kon wide rish two fit three inches.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 E melt gold take make two angel kon put dem for di two end for di kover.
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 One angel for one end and di oda angel for di oda end. E make dem, so dat dem go bi di same with di kover.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 And di angels spread dia feada, so dat e go kover di box. Dem dey protet di box as dem face each oda.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Bezalel use akasia wood take make di tabol; e long rish three fit; wide like one fit six inches and e high rish two fit three inches.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 E kover am with pure gold kon use gold do borda round am.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 E still make frame for am wey wide rish three inches kon take am round am and e make gold borda for di frame.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 Den e make four gold rings kon tie di rings for di four korna where di four legs dey.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 Di rings dey near di frame to kreate shance for di poles wey karry di tabol.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 Bezalel make dis poles with akasia wood kon dekorate dem with gold.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Den e use pure gold make special kontaina for di tabol tins like: plates, cups, jars and bowl wey dem go use take pour di wine ofrin.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 Bezalel melt pure gold take make di lampstand. E make all di lampstand with en dekorashon with one material; di bottom, en shaft, en cups, di fine flower, en small-small seed and di petal.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 Di lampstand get six branches wey kom out from all en side; tree branches from each side.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Each of di six branches get three cup wey dem design like flower wey get small-small seeds and dem dey shine.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 Four cups wey get shape like almond flower wey get small-small seed, dey for di lampstand.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 E get small-small seed under di first two branches wey kom out from am and na so e bi for di six branches with two branches afta each oda.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 Dia small-small seed and branches na from di same material; all of dem na pure gold wey dem melt.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 E still make seven lamp for di lampstand, with trimma and tray wey bi pure gold.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 E make di lampstand and all di tins wey follow am with seventy-five pounds of pure gold.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 Bezalel use akasia wood take make di incense altar. E long like one foot and half and na so e wide rish too, e kon bi skware. E high rish three fit. Na one material e still use make en horns.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 E design am with pure gold both for di top, en four wall and en horns, den e use gold take make borda round am.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 E still make two gold rings for am under en borda for di two side, so dat e go hold di poles wey dem go take karry dem.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 E take akasia wood make di poles kon design dem with gold.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 E make di holy anointin oil and di incense wey get good smell, just like pesin wey sabi make perfume, dey do.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.