Eclesiastes 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Just as fly wey don die dey make perfume smell,
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 Wise man sense dey protet am,
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 and even wen foolish pesin dey waka for road,
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 If yor oga dey vex for yu, make yu nor vex stop di work wey yu dey do,
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 E get anoda bad tin wey I don si for dis world
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 bikos dem go give betta pozishon to fools
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 I don even si where savant dey ride horse like sey e bi prince,
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 Anybody wey dig pit for odas, go fall enter by ensef
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 Anybody wey dey work for where dem dey kut stones, di stones fit fall press am.
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 Yu go nid to use more pawa take kut wood if di axe wey yu dey use nor sharp,
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 If snake bite pesin before dem sharm am,
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 Wise pesin word dey favor am,
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 and na only yeye tins fools dey tok
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 bikos dem go just dey tok anyhow waka.
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 Foolish pesin work dey kwik taya am,
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 E go bad for any town wey dia king dey tink like small pikin
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 Kountry wey en king get betta karata,
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 Na so too, wen pesin too lazy to ripair en house,
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 Party na to make pesin happy and to dey drink wine dey bring joy,
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Make yu nor curse di king for yor mind
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.