Cânticos 1
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Dis na Solomon love song.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Yes! Make yu kiss mi well-well,
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Si as yor perfume dey scent well-well
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Draw mi follow yu! Make wi kwik komot here!
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 Jerusalem wimen,
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 So make una nor dey look mi anyhow
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 My love, make yu tell mi!
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 My woman!
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 My love, yu bi like woman horse for where Fero man horse dem dey.
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Yor face dey shine well-well, bikos of di oil wey dem take rub am
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 So, wi go make gold ear-ring
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 As di king sidan for en tabol where e for dey do party,
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 As my love put en head on-top my breast thru-out di nite,
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 My love bi like Henna flower
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Si as my darlin fine well-well,
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Yes! Yu too fine my love and I dey happy to always dey with yu.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 and na cedar wi go take design awa house
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.