1 Crônicas 2
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ
1 Israel sons na:
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali Gad and Asher.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah sons na:
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Tamar wey bi Judah pikin wife, born Perez and Zera give Judah and all en sons kon bi five.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Perez sons na:
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Zera sons na:
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Karmi sons na:
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Na Etan born Zabud.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Di sons wey dem born give Hezron na:
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Na Ram bi
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon born Salma and na Salma born Boaz.
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Boaz na Oded papa and na Obed born Jesse.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Eliab na Jesse first pikin, why Abinadab na di sekond born, follow by Shimea,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 before Netanel, Raddai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 Ozem and David.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Dia sistas na Zeruaya and Abigail. Zeruaya three sons na: Abishai, Joab and Asahel.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigail born Amasa wey en papa kom from Ishmael tribe.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kaleb wey bi Hezron pikin marry Azuba wey dem still dey koll Jeriot. En sons na: Jesher, Shobab and Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Wen Azuba die, Kaleb kon marry Efrat and e born Hur for am.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Na Hur bi Uri papa and na Uri born Bezalel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Wen Hezron don rish sixty years, e kon marry Gilead sista wey Makir bi dia papa and e born Segub for am.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Na Segub bi Jair papa, wey get twenty three towns for Ramot land.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 But Geshur and Aram win Jair, Kenat and sixty towns for der. All dis shidren na Makir wey bi Gilead papa grand-grand shidren.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Afta Hezron don die, Kaleb kon sleep with Efrat wey bi en papa wife and e born Ashhur wey bi Tekoa papa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Jerahmeel wey bi Hezron first son, en shidren na:
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerahmeel get anoda wife wey dem dey koll Atarah and na en bi Onam mama.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Ram wey bi Jerahmeel first son, en shidren na:
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onam sons na:
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Na Abihail bi Abishur wife and e born Ahban and Molid for am.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Nadab sons na:
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Appaim son na:
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Jeda wey bi Shammai broda, en sons na:
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Jonatan sons na:
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan born only girls.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshan give en girl pikin to en savant as wife and e kon born Attai for am.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Na Attai bi Natan papa, while Natan kon bi Zabad papa.
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Na Zabad bi Eflal papa, while Eflal born Obed.
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed na Jehu papa and Jehu na Zabud papa.
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Na Zabud bi Helez papa and Helez na Eleasah papa.
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleasah born Sismai and na Sismai bi Shallum papa.
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Jekamaya wey born Elishama, na Shallum bi en papa.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Kaleb wey bi Jerahmeel broda, en sons na:
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Hebron sons na:
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Shema na Raham and Jorkeam papa. Rekem na Shammai papa.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Shammai son na Maon wey bi Bet-Zur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kaleb girl-friend wey dem dey koll Efah kon born Haran, Moza and Gazez. Na Haran bi Gazez papa.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Jahdai sons na:
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Kaleb girl-friend wey bi Maaka born Sheba and Tirhana.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Na Maaka still born Shaaf wey bi Madmanna, Sheva, Makbena and Gibea papa. Kaleb girl pikin na, Aksah.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 All dis na Kaleb shidren-shidren.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma wey bi Betlehem papa, naim still born Haref wey bi Bet-Gada papa.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Shobal wey bi Kiriat-Jearim papa, en sons na:
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 Kiriat-Jearim family na: Itrite, Put, Shumat and Mishra pipol. Pipol for Zorat and Eshtaol kom from dis group.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Salma sons na:
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 while di skribe pipol wey dey stay for Jabez na: Tirat, Shimeat and Sukat. Dis na Ken pipol wey kom from Hamat, wey bi Rekab papa.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.