Salmos 89
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA
1 [Weisheitslied. Von Etan, dem Esrachiten.]
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Von den Hulderweisen des Herrn will ich ewig singen, von Geschlecht zu Geschlecht deine Treue künden mit vollem Munde!
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ja, ich erkläre: Für ewig ist Huld errichtet, am Himmel steht fest deine Treue!
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, schwur meinem Knechte David:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 "Ewigen Bestand verleihe ich deinem Stamm und errichte deinen Thron für alle Geschlechter!"" [Zwischenspiel]
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Der Himmel preist, o Herr, deine Wundermacht, deine Treue preist man im Kreis der Heiligen.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Denn wer in den Wolken kommt dem Herrn gleich, wer ist dem Herrn ähnlich unter den göttlichen Wesen?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ein Gott - gewaltig im Rat der Heiligen, groß und furchtbar über allen, die ihn umgeben!
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? Deine Macht und deine Treue sind rings um dich her.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Du bändigst des Meeres Übermut, das Toben seiner Wellen beruhigst du.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Rahab hast du zertreten wie einen Erschlagenen, mit deinem starken Arm deine Feinde zerstreut.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; die Welt und was sie erfüllt, du hast sie gegründet.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Nord und Süd, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon rühmen deinen Namen.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du hast einen machtvollen Arm, deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stütze, Huld und Treue treten vor dich hin.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Glücklich das Volk, das Jubelruf kennt! Herr, sie wandeln im Licht deines Antlitzes.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit, durch deine Güte sind sie erhöht.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Denn ihre herrliche Kraft bist du, und durch deine Gnade wächst unsere Stärke.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Wahrlich, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König!
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Einst sprachst du im Gesicht zu deinem Frommen und erklärtest: "Ich setze einem Helden die Krone auf, erhöhte einen Erwählten aus dem Volke.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ich fand meinen Knecht David, mit einem heiligen Öl salbte ich ihn.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Meine Hand ist beständig mit ihm, ja, mein Arm macht ihn stark.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Kein Feind kann ihn überlisten, kein Ruchloser ihn bezwingen.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Ich zerschlage vor ihm seine Feinde, und seine Gegner stoße ich nieder.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Meine Treue und Huld stehen ihm bei, durch meinen Namen wächst seine Stärke.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ich lasse ihn seine Hand aufs Meer legen, auf die Ströme seine Rechte.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Er darf zu mir rufen: "Mein Vater bist du, mein Gott und mein rettender Fels!"
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ich aber will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ewig bewahre ich ihm meine Huld, und mein Bund mit ihm bleibt unverbrüchlich.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Ich erhalte seinen Stamm für immer und seinen Thron, solange der Himmel besteht.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Geboten wandeln,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen schänden und meine Befehle nicht halten,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 dann strafe ich ihre Schuld mit der Rute, ihre Sünde mit Schlägen.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Doch meine Huld entziehe ich ihm nie und verleugne nicht meine Treue.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Meinen Bund werde ich nimmer entweihen, das Wort meiner Lippen nicht ändern.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Dies eine schwur ich bei meiner Heiligkeit und werde David gewiß nicht täuschen:
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 "Sein Stamm soll bestehen für ewig, sein Thron vor mir wie die Sonne,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 wie der Mond, der ewig von Dauer ist und ein zuverlässiger Zeuge sei in den Wolken!"" [Zwischenspiel]
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Dennoch hast du selbst verstoßen und verworfen, deinen Gesalbten mit Zorn überhäuft.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Du hast den Bund mit deinem Knecht gelöst, seine Krone am Boden entweiht.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Alle seine Mauern rissest du nieder, legtest seine Burgen in Trümmer.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Wer immer des Weges kam, raubte ihn aus, Schmach erfuhr er von seinen Nachbarn.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Die Hand seiner Widersacher hast du erhöht, alle seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Du hast sein schützendes Schwert zurückweichen lassen und bist ihm nicht beigestanden im Krieg.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du hast sein herrliches Zepter zertrümmert und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Du hast seine Jugendzeit verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. [Zwischenspiel]
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Wie lang, o Herr, verbirgst du dich dauernd, lodert wie Feuer dein Zorn?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Gedenke, wie vergänglich ich bin, wie nichtig du alle Menschen erschufst!
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Wer lebt weiter, ohne den Tod zu schauen? Wer kann sein Leben retten vor dem Zugriff der Totenwelt?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Wo sind deine früheren Hulderweise, o Herr, die du bei deiner Treue David zugeschworen?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Gedenke, Herr, der Schmach deines Knechtes, die ich von all den vielen Völkern tragen muß in meiner Brust!
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 So schmähen deine Feinde, Herr, so schmähen sie deines Gesalbten Schritte. -
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Der Herr sei gepriesen in Ewigkeit! Amen. Amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.