Salmos 67

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Dem Chorleiter. Zum Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied.]
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 Gott sei uns gnädig und segne uns! Er lasse uns sein Antlitz leuchten! [Zwischenspiel]
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 So wird man auf Erden dein Walten erkennen, unter allen Völkern deine Hilfe.
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 Die Völker sollen dich preisen, Gott, es sollen dich preisen die Völker alle!
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 Nationen sollen sich freuen und jubeln; denn du regierst die Völker gerecht und lenkst die Nationen auf Erden. [Zwischenspiel]
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 Die Völker sollen dich preisen, Gott, es sollen dich preisen die Völker alle!
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Das Land hat seinen Ertrag geliefert. Es segnet uns Gott, unser Gott.
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o
8 Es segnet uns Gott, und ihn sollen fürchten alle Enden der Erde!
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.