Salmos 66

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Dem Chorleiter. Ein Lied. Ein Psalm.] Jubelt Gott, alle Länder!
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 Singt vom Ruhm seines Namens, entbietet ihm ehrenden Lobgesang!
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 Sprecht zu Gott: "Wie ehrfurchtgebietend sind deine Werke! Ob deiner gewaltigen Macht huldigen dir deine Feinde.
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 Alle Welt neige sich vor dir, singe dir, besinge deinen Namen!" [Zwischenspiel]
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 Kommt und schaut das Wirken Gottes! Schauervoll ist sein Walten über den Menschen.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 Er verwandelt das Meer in trockenes Land, zu Fuß durchschritt man den Strom. So wollen wir seiner uns freuen!
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 Ewig herrscht er in seiner Kraft, seine Augen achten auf die Völker, die Widerspenstigen können sich nicht erheben. [Zwischenspiel]
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott! Laßt laut sein Lob erschallen!
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 Er hat uns am Leben erhalten, hat unseren Fuß nicht zum Wanken gebracht.
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 Ja, du hast uns geprüft, o Gott, geläutert, wie man das Silber läutert.
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 Du ließest uns ins Netz geraten, legtest Fesseln um unsere Hüften.
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 Menschen ließest du uns über die Köpfe fahren; wir mußten durch Feuer und Wasser gehen; doch du führtest uns hinaus in die Freiheit.
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 So komme ich mit Brandopfern in dein Haus und will dir meine Gelübde erfüllen,
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 wozu meine Lippen sich aufgetan, und die mein Mund in der Not versprochen.
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 Mastschafe bringe ich dir zum Brandopfer dar samt dem Opferduft von Widdern. Rinder und Böcke entrichte ich. [Zwischenspiel]
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 Kommt und vernehmt, ihr Gottesfürchtigen alle, ich will erzählen, wie er an mir getan!
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 Mit meinem Munde rief ich zu ihm, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 Hätte ich Unrecht entdeckt in meinem Herzen, so hätte der Herr kein Gehör verliehen.
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 Doch wahrlich, Gott hat gehört, geachtet auf mein lautes Gebet.
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht verwarf und seine Gnade mir nicht versagte!
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.