Salmos 66

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 [Dem Chorleiter. Ein Lied. Ein Psalm.] Jubelt Gott, alle Länder!
1 Fazei um barulho alegre a Deus, vós, todas as terras.
2 Singt vom Ruhm seines Namens, entbietet ihm ehrenden Lobgesang!
2 Cantai a honra do seu nome, fazei seus louvores gloriosos.
3 Sprecht zu Gott: "Wie ehrfurchtgebietend sind deine Werke! Ob deiner gewaltigen Macht huldigen dir deine Feinde.
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu em tuas obras! Através da grandeza do teu poder teus inimigos se submeterão a ti.
4 Alle Welt neige sich vor dir, singe dir, besinge deinen Namen!" [Zwischenspiel]
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; eles cantarão ao teu nome. Selá.
5 Kommt und schaut das Wirken Gottes! Schauervoll ist sein Walten über den Menschen.
5 Vinde e vede as obras de Deus; ele é terrível em seus feitos aos filhos dos homens.
6 Er verwandelt das Meer in trockenes Land, zu Fuß durchschritt man den Strom. So wollen wir seiner uns freuen!
6 Ele transformou o mar em terra seca; atravessaram a inundação a pé, ali nos regozijamos nele.
7 Ewig herrscht er in seiner Kraft, seine Augen achten auf die Völker, die Widerspenstigen können sich nicht erheben. [Zwischenspiel]
7 Ele governa pelo seu poder para sempre. Seus olhos contemplam as nações; que os rebeldes não se exaltem. Selá.
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott! Laßt laut sein Lob erschallen!
8 Ó, bendizei nosso Deus, vós povos, e fazei a voz do seu louvor ser ouvida.
9 Er hat uns am Leben erhalten, hat unseren Fuß nicht zum Wanken gebracht.
9 Que sustenta nossa alma em vida, e não faz com que nossos pés sejam abalados.
10 Ja, du hast uns geprüft, o Gott, geläutert, wie man das Silber läutert.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste, tu nos testaste como a prata é testada.
11 Du ließest uns ins Netz geraten, legtest Fesseln um unsere Hüften.
11 Ao Músico-chefe, Canção ou Salmo. Tu nos trouxeste para dentro da rede; puseste aflição sobre os nossos lombos.
12 Menschen ließest du uns über die Köpfe fahren; wir mußten durch Feuer und Wasser gehen; doch du führtest uns hinaus in die Freiheit.
12 Fizeste com que homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; atravessamos o fogo e a água, mas tu nos trouxeste para um lugar rico.
13 So komme ich mit Brandopfern in dein Haus und will dir meine Gelübde erfüllen,
13 Entrarei na tua casa com ofertas queimadas; pagarei a ti os meus votos;
14 wozu meine Lippen sich aufgetan, und die mein Mund in der Not versprochen.
14 Que os meus lábios proferiram, e a minha boca falou, quando eu estava em tribulação.
15 Mastschafe bringe ich dir zum Brandopfer dar samt dem Opferduft von Widdern. Rinder und Böcke entrichte ich. [Zwischenspiel]
15 Oferecerei a ti ofertas queimadas de cevados, com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabras. Selá.
16 Kommt und vernehmt, ihr Gottesfürchtigen alle, ich will erzählen, wie er an mir getan!
16 Vinde e ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu declararei o que ele tem feito pela minha alma.
17 Mit meinem Munde rief ich zu ihm, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele gritei com a minha boca, e ele foi exaltado com a minha língua.
18 Hätte ich Unrecht entdeckt in meinem Herzen, so hätte der Herr kein Gehör verliehen.
18 Se eu considerar a iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá.
19 Doch wahrlich, Gott hat gehört, geachtet auf mein lautes Gebet.
19 Mas na verdade Deus me ouviu; ele atendeu à voz da minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht verwarf und seine Gnade mir nicht versagte!
20 Bendito seja Deus, que não afastou a minha oração, nem a sua misericórdia de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.