Salmos 66
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 [Dem Chorleiter. Ein Lied. Ein Psalm.] Jubelt Gott, alle Länder!
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Singt vom Ruhm seines Namens, entbietet ihm ehrenden Lobgesang!
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Sprecht zu Gott: "Wie ehrfurchtgebietend sind deine Werke! Ob deiner gewaltigen Macht huldigen dir deine Feinde.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Alle Welt neige sich vor dir, singe dir, besinge deinen Namen!" [Zwischenspiel]
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Kommt und schaut das Wirken Gottes! Schauervoll ist sein Walten über den Menschen.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Er verwandelt das Meer in trockenes Land, zu Fuß durchschritt man den Strom. So wollen wir seiner uns freuen!
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Ewig herrscht er in seiner Kraft, seine Augen achten auf die Völker, die Widerspenstigen können sich nicht erheben. [Zwischenspiel]
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott! Laßt laut sein Lob erschallen!
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Er hat uns am Leben erhalten, hat unseren Fuß nicht zum Wanken gebracht.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Ja, du hast uns geprüft, o Gott, geläutert, wie man das Silber läutert.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Du ließest uns ins Netz geraten, legtest Fesseln um unsere Hüften.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Menschen ließest du uns über die Köpfe fahren; wir mußten durch Feuer und Wasser gehen; doch du führtest uns hinaus in die Freiheit.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 So komme ich mit Brandopfern in dein Haus und will dir meine Gelübde erfüllen,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 wozu meine Lippen sich aufgetan, und die mein Mund in der Not versprochen.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Mastschafe bringe ich dir zum Brandopfer dar samt dem Opferduft von Widdern. Rinder und Böcke entrichte ich. [Zwischenspiel]
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Kommt und vernehmt, ihr Gottesfürchtigen alle, ich will erzählen, wie er an mir getan!
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Mit meinem Munde rief ich zu ihm, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Hätte ich Unrecht entdeckt in meinem Herzen, so hätte der Herr kein Gehör verliehen.
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 Doch wahrlich, Gott hat gehört, geachtet auf mein lautes Gebet.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht verwarf und seine Gnade mir nicht versagte!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.