Salmos 38
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 [Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn, schlage mich nicht in deinem Grimm!
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Nichts mehr ist heil an meinem Leib ob deines Grolls, nichts mehr gesund an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Ja, meine Vergehen wachsen mir über den Kopf, wie eine schwere Last erdrücken sie mich.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Meine Wunden riechen und eitern ob meiner Torheit.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Verstört bin ich, gebeugt gar sehr; den ganzen Tag geh' ich betrübt einher.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Ach meine Lenden sind voll von Brand, nichts mehr ist heil an meinem Leib!
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Ich bin ermattet und ganz zerschlagen, ich schreie vor tobender Qual in der Brust.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Herr, all mein Sehnen liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Ruhelos pocht mir das Herz, die Kraft hat mich verlassen, selbst das Augenlicht ist mir geschwunden.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Meine Freunde und Nachbarn nehmen Abstand von meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen Schlingen; die mein Unglück suchen, reden Schlimmes, sinnen auf Trug die ganze Zeit.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Ich aber bin wie taub und höre nichts; ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Ja, ich bin wie ein Mann, der nicht hört, in dessen Mund keine Widerrede ist.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Denn ich harre deiner, o Herr; du wirst Antwort geben, mein Herr und mein Gott.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Ich denke nämlich, sonst könnten sie jubeln über mich und gegen mich prahlen, wenn mein Fuß wankt.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Ich bin ja auf den Sturz gefaßt, und mein Leid steht mir immer vor Augen.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Wahrlich, ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Die mich anfeinden ohne Grund, sind gar stark, und zahlreich sind, die zu Unrecht mich hassen.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Sie vergelten Gutes mit Bösem, befehden mich trotz meiner besten Absicht.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Verlaß mich nicht, Herr! Mein Gott, entferne dich nicht von mir!
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.