Salmos 38

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
1 Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn, schlage mich nicht in deinem Grimm!
2 Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Por causa de tua ira todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Nichts mehr ist heil an meinem Leib ob deines Grolls, nichts mehr gesund an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
5 Ja, meine Vergehen wachsen mir über den Kopf, wie eine schwere Last erdrücken sie mich.
5 Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
6 Meine Wunden riechen und eitern ob meiner Torheit.
6 Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
7 Verstört bin ich, gebeugt gar sehr; den ganzen Tag geh' ich betrübt einher.
7 Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
8 Ach meine Lenden sind voll von Brand, nichts mehr ist heil an meinem Leib!
8 Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
9 Ich bin ermattet und ganz zerschlagen, ich schreie vor tobender Qual in der Brust.
9 Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
10 Herr, all mein Sehnen liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.
11 Ruhelos pocht mir das Herz, die Kraft hat mich verlassen, selbst das Augenlicht ist mir geschwunden.
11 Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
12 Meine Freunde und Nachbarn nehmen Abstand von meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern.
12 Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen Schlingen; die mein Unglück suchen, reden Schlimmes, sinnen auf Trug die ganze Zeit.
13 Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.
14 Ich aber bin wie taub und höre nichts; ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.
15 Ja, ich bin wie ein Mann, der nicht hört, in dessen Mund keine Widerrede ist.
15 Senhor, em ti espero; Tu me responderás, ó Senhor meu Deus!
16 Denn ich harre deiner, o Herr; du wirst Antwort geben, mein Herr und mein Gott.
16 Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
17 Ich denke nämlich, sonst könnten sie jubeln über mich und gegen mich prahlen, wenn mein Fuß wankt.
17 Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
18 Ich bin ja auf den Sturz gefaßt, und mein Leid steht mir immer vor Augen.
18 Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.
19 Wahrlich, ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde.
19 Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
20 Die mich anfeinden ohne Grund, sind gar stark, und zahlreich sind, die zu Unrecht mich hassen.
20 Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
21 Sie vergelten Gutes mit Bösem, befehden mich trotz meiner besten Absicht.
21 Senhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!
22 Verlaß mich nicht, Herr! Mein Gott, entferne dich nicht von mir!
22 Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.