Salmos 38
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT
1 [Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn, schlage mich nicht in deinem Grimm!
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Nichts mehr ist heil an meinem Leib ob deines Grolls, nichts mehr gesund an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Ja, meine Vergehen wachsen mir über den Kopf, wie eine schwere Last erdrücken sie mich.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 Meine Wunden riechen und eitern ob meiner Torheit.
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Verstört bin ich, gebeugt gar sehr; den ganzen Tag geh' ich betrübt einher.
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Ach meine Lenden sind voll von Brand, nichts mehr ist heil an meinem Leib!
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Ich bin ermattet und ganz zerschlagen, ich schreie vor tobender Qual in der Brust.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Herr, all mein Sehnen liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Ruhelos pocht mir das Herz, die Kraft hat mich verlassen, selbst das Augenlicht ist mir geschwunden.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 Meine Freunde und Nachbarn nehmen Abstand von meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen Schlingen; die mein Unglück suchen, reden Schlimmes, sinnen auf Trug die ganze Zeit.
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Ich aber bin wie taub und höre nichts; ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 Ja, ich bin wie ein Mann, der nicht hört, in dessen Mund keine Widerrede ist.
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Denn ich harre deiner, o Herr; du wirst Antwort geben, mein Herr und mein Gott.
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Ich denke nämlich, sonst könnten sie jubeln über mich und gegen mich prahlen, wenn mein Fuß wankt.
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Ich bin ja auf den Sturz gefaßt, und mein Leid steht mir immer vor Augen.
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 Wahrlich, ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde.
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 Die mich anfeinden ohne Grund, sind gar stark, und zahlreich sind, die zu Unrecht mich hassen.
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 Sie vergelten Gutes mit Bösem, befehden mich trotz meiner besten Absicht.
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Verlaß mich nicht, Herr! Mein Gott, entferne dich nicht von mir!
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.