Salmos 38
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA
1 [Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
1 Não me repreendas, Senhor , na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn, schlage mich nicht in deinem Grimm!
2 Cravam-se em mim as tuas setas, e a tua mão recai sobre mim.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Nichts mehr ist heil an meinem Leib ob deines Grolls, nichts mehr gesund an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
5 Ja, meine Vergehen wachsen mir über den Kopf, wie eine schwere Last erdrücken sie mich.
5 Tornam-se infectas e purulentas as minhas chagas, por causa da minha loucura.
6 Meine Wunden riechen und eitern ob meiner Torheit.
6 Sinto-me encurvado e sobremodo abatido, ando de luto o dia todo.
7 Verstört bin ich, gebeugt gar sehr; den ganzen Tag geh' ich betrübt einher.
7 Ardem-me os lombos, e não há parte sã na minha carne.
8 Ach meine Lenden sind voll von Brand, nichts mehr ist heil an meinem Leib!
8 Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por efeito do desassossego do meu coração.
9 Ich bin ermattet und ganz zerschlagen, ich schreie vor tobender Qual in der Brust.
9 Na tua presença, Senhor, estão os meus desejos todos, e a minha ansiedade não te é oculta.
10 Herr, all mein Sehnen liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Bate-me excitado o coração, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, essa mesma já não está comigo.
11 Ruhelos pocht mir das Herz, die Kraft hat mich verlassen, selbst das Augenlicht ist mir geschwunden.
11 Os meus amigos e companheiros afastam-se da minha praga, e os meus parentes ficam de longe.
12 Meine Freunde und Nachbarn nehmen Abstand von meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern.
12 Armam ciladas contra mim os que tramam tirar-me a vida; os que me procuram fazer o mal dizem coisas perniciosas e imaginam engano todo o dia.
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen Schlingen; die mein Unglück suchen, reden Schlimmes, sinnen auf Trug die ganze Zeit.
13 Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca.
14 Ich aber bin wie taub und höre nichts; ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Sou, com efeito, como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
15 Ja, ich bin wie ein Mann, der nicht hört, in dessen Mund keine Widerrede ist.
15 Pois em ti, Senhor , espero; tu me atenderás, Senhor, Deus meu.
16 Denn ich harre deiner, o Herr; du wirst Antwort geben, mein Herr und mein Gott.
16 Porque eu dizia: Não suceda que se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.
17 Ich denke nämlich, sonst könnten sie jubeln über mich und gegen mich prahlen, wenn mein Fuß wankt.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre perante mim.
18 Ich bin ja auf den Sturz gefaßt, und mein Leid steht mir immer vor Augen.
18 Confesso a minha iniquidade; suporto tristeza por causa do meu pecado.
19 Wahrlich, ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde.
19 Mas os meus inimigos são vigorosos e fortes, e são muitos os que sem causa me odeiam.
20 Die mich anfeinden ohne Grund, sind gar stark, und zahlreich sind, die zu Unrecht mich hassen.
20 Da mesma sorte, os que pagam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Sie vergelten Gutes mit Bösem, befehden mich trotz meiner besten Absicht.
21 Não me desampares, Senhor ; Deus meu, não te ausentes de mim.
22 Verlaß mich nicht, Herr! Mein Gott, entferne dich nicht von mir!
22 Apressa-te em socorrer-me, Senhor, salvação minha.
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.