Salmos 147

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Hallelujah!] - Lobt den Herrn, denn er ist gut! Preist unseren Gott, denn er ist hold! Ihm gebührt Lobgesang.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Der Herr baut Jerusalem auf; die Versprengten Israels sammelt er.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Er stellt die Zahl der Sterne fest, ruft sie alle mit Namen.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft; seine Weisheit ist unermeßlich.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Der Herr hilft den Elenden auf; die Frevler erniedrigt er bis auf den Boden.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, preist unseren Gott mit der Zither!
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde den Regen, Gras läßt er auf den Bergen sprießen.
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Er hat keine Freude an starken Rossen, kein Gefallen an kräftigen Beinen der Helden.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Dem Herrn gefallen nur die, die ihn fürchten, die harren auf seine Huld.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Preise den Herrn, Jerusalem! Lobe, Sion, deinen Gott!
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Denn die Riegel deiner Tore macht er stark, segnet in dir deine Söhne.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Wohlfahrt verleiht er deinem Gebiete, mit fettem Weizen sättigt er dich.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Er entsendet seinen Befehl auf die Erde, gar schnell eilt sein Wort voran.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif wie Asche aus.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Eis wirft er hin wie Brocken; vor seiner Kälte erstarren die Wasser.
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen; seinen Odem läßt er wehen, da rieseln die Wasser.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Seine Worte hat er Jakob verkündet, Israel seine Gesetze und Vorschriften.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 An keinem Volke hat er so gehandelt; seine Vorschriften tat er ihnen nicht kund. - [Hallelujah!]
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.