Salmos 147

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 [Hallelujah!] - Lobt den Herrn, denn er ist gut! Preist unseren Gott, denn er ist hold! Ihm gebührt Lobgesang.
1 Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
2 Der Herr baut Jerusalem auf; die Versprengten Israels sammelt er.
2 O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
4 Er stellt die Zahl der Sterne fest, ruft sie alle mit Namen.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft; seine Weisheit ist unermeßlich.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
6 Der Herr hilft den Elenden auf; die Frevler erniedrigt er bis auf den Boden.
6 O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, preist unseren Gott mit der Zither!
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde den Regen, Gras läßt er auf den Bergen sprießen.
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
10 Er hat keine Freude an starken Rossen, kein Gefallen an kräftigen Beinen der Helden.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 Dem Herrn gefallen nur die, die ihn fürchten, die harren auf seine Huld.
11 O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
12 Preise den Herrn, Jerusalem! Lobe, Sion, deinen Gott!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Denn die Riegel deiner Tore macht er stark, segnet in dir deine Söhne.
13 Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Wohlfahrt verleiht er deinem Gebiete, mit fettem Weizen sättigt er dich.
14 Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
15 Er entsendet seinen Befehl auf die Erde, gar schnell eilt sein Wort voran.
15 quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif wie Asche aus.
16 Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
17 Eis wirft er hin wie Brocken; vor seiner Kälte erstarren die Wasser.
17 e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen; seinen Odem läßt er wehen, da rieseln die Wasser.
18 Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
19 Seine Worte hat er Jakob verkündet, Israel seine Gesetze und Vorschriften.
19 ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
20 An keinem Volke hat er so gehandelt; seine Vorschriften tat er ihnen nicht kund. - [Hallelujah!]
20 Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.