Salmos 147
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA
1 [Hallelujah!] - Lobt den Herrn, denn er ist gut! Preist unseren Gott, denn er ist hold! Ihm gebührt Lobgesang.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Der Herr baut Jerusalem auf; die Versprengten Israels sammelt er.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel;
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas.
4 Er stellt die Zahl der Sterne fest, ruft sie alle mit Namen.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft; seine Weisheit ist unermeßlich.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Der Herr hilft den Elenden auf; die Frevler erniedrigt er bis auf den Boden.
6 O Senhor ampara os humildes e dá com os ímpios em terra.
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, preist unseren Gott mit der Zither!
7 Cantai ao Senhor com ações de graças; entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde den Regen, Gras läßt er auf den Bergen sprießen.
8 que cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat keine Freude an starken Rossen, kein Gefallen an kräftigen Beinen der Helden.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Dem Herrn gefallen nur die, die ihn fürchten, die harren auf seine Huld.
11 Agrada-se o Senhor dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Preise den Herrn, Jerusalem! Lobe, Sion, deinen Gott!
12 Louva, Jerusalém, ao Senhor ; louva, Sião, ao teu Deus.
13 Denn die Riegel deiner Tore macht er stark, segnet in dir deine Söhne.
13 Pois ele reforçou as trancas das tuas portas e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
14 Wohlfahrt verleiht er deinem Gebiete, mit fettem Weizen sättigt er dich.
14 estabeleceu a paz nas tuas fronteiras e te farta com o melhor do trigo.
15 Er entsendet seinen Befehl auf die Erde, gar schnell eilt sein Wort voran.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente;
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif wie Asche aus.
16 dá a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Eis wirft er hin wie Brocken; vor seiner Kälte erstarren die Wasser.
17 Ele arroja o seu gelo em migalhas; quem resiste ao seu frio?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen; seinen Odem läßt er wehen, da rieseln die Wasser.
18 Manda a sua palavra e o derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Seine Worte hat er Jakob verkündet, Israel seine Gesetze und Vorschriften.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 An keinem Volke hat er so gehandelt; seine Vorschriften tat er ihnen nicht kund. - [Hallelujah!]
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.