Salmos 147
Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH
1 [Hallelujah!] - Lobt den Herrn, denn er ist gut! Preist unseren Gott, denn er ist hold! Ihm gebührt Lobgesang.
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 Der Herr baut Jerusalem auf; die Versprengten Israels sammelt er.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 Er stellt die Zahl der Sterne fest, ruft sie alle mit Namen.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft; seine Weisheit ist unermeßlich.
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 Der Herr hilft den Elenden auf; die Frevler erniedrigt er bis auf den Boden.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, preist unseren Gott mit der Zither!
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde den Regen, Gras läßt er auf den Bergen sprießen.
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Er hat keine Freude an starken Rossen, kein Gefallen an kräftigen Beinen der Helden.
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 Dem Herrn gefallen nur die, die ihn fürchten, die harren auf seine Huld.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Preise den Herrn, Jerusalem! Lobe, Sion, deinen Gott!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Denn die Riegel deiner Tore macht er stark, segnet in dir deine Söhne.
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 Wohlfahrt verleiht er deinem Gebiete, mit fettem Weizen sättigt er dich.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Er entsendet seinen Befehl auf die Erde, gar schnell eilt sein Wort voran.
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif wie Asche aus.
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 Eis wirft er hin wie Brocken; vor seiner Kälte erstarren die Wasser.
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen; seinen Odem läßt er wehen, da rieseln die Wasser.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Seine Worte hat er Jakob verkündet, Israel seine Gesetze und Vorschriften.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 An keinem Volke hat er so gehandelt; seine Vorschriften tat er ihnen nicht kund. - [Hallelujah!]
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.