Salmos 132

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 [Ein Wallfahrtslied.] Herr, gedenke David zu Ehren all seiner Bemühungen!
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas aflições.
2 Wie er dem Herrn geschworen, dem Starken Jakobs gelobt:
2 Como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 "Ich will mein Wohnzelt nicht betreten,mein Ruhelager nicht besteigen,
3 Certamente, que não entrarei na tenda em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
4 meinen Augen will ich keinen Schlaf, meinen Wimpern keinen Schlummer gönnen
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den Starken Jakobs!"
5 enquanto não achar lugar para o Senhor , uma morada para o Poderoso de Jacó.
6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, fanden sie in Jaars Gefilden.
6 Eis que ouvimos falar da arca em Efrata e a achamos no campo do bosque.
7 "Laßt uns zu seinem Wohnort ziehen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!"
7 Entraremos nos seus tabernáculos; prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
8 "Auf, Herr, zu deiner Ruhestätte, du und deine machtvolle Lade!
8 Levanta-te, Senhor , no teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Deine Priester sollen sich kleiden in Huld, und deine Frommen mögen jubeln!
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
10 Um deines Knechtes David willen weise deinen Gesalbten nicht ab!" -
10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 Der Herr schwur David einen festen Eid, von dem er nicht abgeht: "Einen deiner eigenen Söhne setze ich auf deinen Thron.
11 O Senhor jurou a Davi com verdade e não se desviará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten und meine Satzungen, die ich sie lehre, werden auch ihre Söhne für immer auf deinem Thron sitzen."
12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 Denn der Herr hat den Sion erwählt, ihn als seinen Wohnsitz erkoren:
13 Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
14 "Dies ist meine Ruhestätte für ewig; hier will ich wohnen, da ich ihn erkor!
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o desejei.
15 Seinen Speisevorrat segne ich reichlich, sättige seine Armen mit Brot.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Seine Priester will ich kleiden in Heil, und seine Frommen mögen laut jubeln!
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e os seus santos rejubilarão.
17 Dort lasse ich Davids Macht erblühen, bereite eine Leuchte für meinen Gesalbten.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde werde ich kleiden in Schande; aber auf ihm erstrahlt seine Krone."
18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.