Salmos 132
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA
1 [Ein Wallfahrtslied.] Herr, gedenke David zu Ehren all seiner Bemühungen!
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 Wie er dem Herrn geschworen, dem Starken Jakobs gelobt:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 "Ich will mein Wohnzelt nicht betreten,mein Ruhelager nicht besteigen,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 meinen Augen will ich keinen Schlaf, meinen Wimpern keinen Schlummer gönnen
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den Starken Jakobs!"
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, fanden sie in Jaars Gefilden.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 "Laßt uns zu seinem Wohnort ziehen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!"
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 "Auf, Herr, zu deiner Ruhestätte, du und deine machtvolle Lade!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Deine Priester sollen sich kleiden in Huld, und deine Frommen mögen jubeln!
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Um deines Knechtes David willen weise deinen Gesalbten nicht ab!" -
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Der Herr schwur David einen festen Eid, von dem er nicht abgeht: "Einen deiner eigenen Söhne setze ich auf deinen Thron.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten und meine Satzungen, die ich sie lehre, werden auch ihre Söhne für immer auf deinem Thron sitzen."
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Denn der Herr hat den Sion erwählt, ihn als seinen Wohnsitz erkoren:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 "Dies ist meine Ruhestätte für ewig; hier will ich wohnen, da ich ihn erkor!
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Seinen Speisevorrat segne ich reichlich, sättige seine Armen mit Brot.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Seine Priester will ich kleiden in Heil, und seine Frommen mögen laut jubeln!
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Dort lasse ich Davids Macht erblühen, bereite eine Leuchte für meinen Gesalbten.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde werde ich kleiden in Schande; aber auf ihm erstrahlt seine Krone."
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.