Salmos 129

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Ein Wallfahrtslied.] Oft haben sie mich bedrängt von Jugend an, so spreche Israel,
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade — Israel que o diga —;
2 oft haben sie mich bedrängt von Jugend an; doch sie konnten mich nicht bezwingen.
2 muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, mas não prevaleceram contra mim.
3 Auf dem Rücken pflügten mir Pflüger, zogen ihre langen Furchen.
3 Os lavradores passaram o arado nas minhas costas e abriram longos sulcos.
4 Der Herr ist gerecht! Er zerschnitt die Stricke der Frevler.
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Beschämt weichen alle zurück, die Sion hassen!
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que odeiam Sião!
6 Sie gleichen dem Gras auf den Dächern, das schon dürr ist, bevor man es ausreißt.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 Kein Schnitter kann sich die Hand damit füllen, kein Garbenbinder den Mantel.
7 que não enche a mão do ceifeiro, nem os braços daquele que ata os feixes!
8 Wer vorübergeht, ruft nicht aus: "Der Segen des Herrn über euch! Wir beglückwünschen euch im Namen des Herrn!"
8 E também os que passam não digam: “A bênção do seja com vocês! Nós os abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.