Salmos 129

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 [Ein Wallfahrtslied.] Oft haben sie mich bedrängt von Jugend an, so spreche Israel,
1 Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
2 oft haben sie mich bedrängt von Jugend an; doch sie konnten mich nicht bezwingen.
2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 Auf dem Rücken pflügten mir Pflüger, zogen ihre langen Furchen.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Der Herr ist gerecht! Er zerschnitt die Stricke der Frevler.
4 O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
5 Beschämt weichen alle zurück, die Sion hassen!
5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Sie gleichen dem Gras auf den Dächern, das schon dürr ist, bevor man es ausreißt.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
7 Kein Schnitter kann sich die Hand damit füllen, kein Garbenbinder den Mantel.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
8 Wer vorübergeht, ruft nicht aus: "Der Segen des Herrn über euch! Wir beglückwünschen euch im Namen des Herrn!"
8 nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.