Salmos 129

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [Ein Wallfahrtslied.] Oft haben sie mich bedrängt von Jugend an, so spreche Israel,
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 oft haben sie mich bedrängt von Jugend an; doch sie konnten mich nicht bezwingen.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Auf dem Rücken pflügten mir Pflüger, zogen ihre langen Furchen.
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 Der Herr ist gerecht! Er zerschnitt die Stricke der Frevler.
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Beschämt weichen alle zurück, die Sion hassen!
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Sie gleichen dem Gras auf den Dächern, das schon dürr ist, bevor man es ausreißt.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 Kein Schnitter kann sich die Hand damit füllen, kein Garbenbinder den Mantel.
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 Wer vorübergeht, ruft nicht aus: "Der Segen des Herrn über euch! Wir beglückwünschen euch im Namen des Herrn!"
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.