Salmos 116

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ich bin von Liebe erfüllt, denn es hörte der Herr auf mein lautes Flehen.
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Ja, er hat mir sein Ohr geneigt, sobald ich zu ihm rief.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Die Fesseln des Todes umfingen mich, die Ängste der Unterwelt faßten mich an, Drangsal und Kummer erfuhr ich.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: "Ach, rette doch, Herr, mein Leben!"
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Gnädig ist der Herr und gerecht; unser Gott ist barmherzig.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Unerfahrene schützt der Herr; ich war schwach, doch er half mir.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Finde, meine Seele, deine Ruhe wieder; denn der Herr erweist dir Gutes!
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Ja, er bewahrt mein Leben vor dem Tod, meine Augen vor den Tränen, meinen Fuß vor dem Sturz.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Ich darf wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Ich war von Vertrauen erfüllt, als ich sprach: "Gar tief bin ich gebeugt."
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Ich sagte in meiner Bestürzung: "Alle Menschen trügen!"
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Wie kann ich dem Herrn erstatten, was er mir alles an Gutem erwies?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Den Kelch des Heiles will ich erheben und den Namen des Herrn anrufen!
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Meine Gelübde erfülle ich dem Herrn, und zwar vor seinem ganzen Volke.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Teuer ist in den Augen des Herrn der Tod seiner Frommen.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Wohlan, Herr, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht und der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Ich bringe dir ein Dankopfer dar und rufe den Namen des Herrn an.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 Meine Gelübde erfülle ich dem Herrn, und zwar vor seinem ganzen Volke,
18 — ausente —
19 in den Vorhöfen des Hauses des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. - [Hallelujah!]
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.