Josué 12

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordans im Osten, vom Arnontal bis zum Hermongebirge und die ganze östliche Jordansenke:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Sichon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer am Ufer des Arnonflusses von der Mitte des Tales an über halb Gilead bis an den Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 ferner über die Jordansenke bis zum See Kinneret auf der Ostseite und bis zum Meer der Jordansenke, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet-Jeschimot und südlich am Fuß der Abhänge des Pisga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Weiterhin das Gebiet Ogs, des Basankönigs, vom Überrest der Rephaiter, der in Aschtarot und Edreï wohnte.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Er beherrschte das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan bis zur Grenze der Geschuriter und Maachatiter, dazu halb Gilead bis hin zur Grenze gegen Sichon, den König von Hesbon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moses, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen, und Moses, der Knecht des Herrn, gab das Land als Besitz den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten schlugen, jenseits des Jordans auf der Westseite von Baal-Gad in der Libanonebene bis zum kahlen Berg, der gegen Seïr ansteigt. Josua gab das Gebiet den Stämmen Israels entsprechend ihren Anteilen zum Besitz,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 und zwar auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Jordansenke, an den Abhängen, in der Wüste (Juda) und im Südland: das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Perissiter, Hiwwiter und Jebusiter.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Ein König von Jericho, ein König von Aj seitwärts von Betel,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 ein König von Jerusalem, ein König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 ein König von Jarmut, ein König von Lachis,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 ein König von Eglon, ein König von Geser,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 ein König von Debir, ein König von Geder,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 ein König von Chorma, ein König von Arad,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 ein König von Libna, ein König von Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 ein König von Makkeda, ein König von Betel,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 ein König von Tappuach, ein König von Chepher,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 ein König von Aphek, ein König des Saron-Gebietes,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 ein König von Madon, ein König von Chazor,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 ein König von Schimron [Meron], ein König von Achschaph,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 ein König von Taanach, ein König von Megiddo,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 ein König von Kedesch, ein König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 ein König von Dor bei der Anhöhe von Dor, ein König der Volksstämme in Galiläa,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 ein König von Tirza; das sind insgesamt einunddreißig Könige.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.