Josué 12

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordans im Osten, vom Arnontal bis zum Hermongebirge und die ganze östliche Jordansenke:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sichon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer am Ufer des Arnonflusses von der Mitte des Tales an über halb Gilead bis an den Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 ferner über die Jordansenke bis zum See Kinneret auf der Ostseite und bis zum Meer der Jordansenke, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet-Jeschimot und südlich am Fuß der Abhänge des Pisga.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Weiterhin das Gebiet Ogs, des Basankönigs, vom Überrest der Rephaiter, der in Aschtarot und Edreï wohnte.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Er beherrschte das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan bis zur Grenze der Geschuriter und Maachatiter, dazu halb Gilead bis hin zur Grenze gegen Sichon, den König von Hesbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen, und Moses, der Knecht des Herrn, gab das Land als Besitz den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten schlugen, jenseits des Jordans auf der Westseite von Baal-Gad in der Libanonebene bis zum kahlen Berg, der gegen Seïr ansteigt. Josua gab das Gebiet den Stämmen Israels entsprechend ihren Anteilen zum Besitz,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 und zwar auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Jordansenke, an den Abhängen, in der Wüste (Juda) und im Südland: das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Perissiter, Hiwwiter und Jebusiter.
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Ein König von Jericho, ein König von Aj seitwärts von Betel,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 ein König von Jerusalem, ein König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 ein König von Jarmut, ein König von Lachis,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 ein König von Eglon, ein König von Geser,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 ein König von Debir, ein König von Geder,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 ein König von Chorma, ein König von Arad,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 ein König von Libna, ein König von Adullam,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 ein König von Makkeda, ein König von Betel,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 ein König von Tappuach, ein König von Chepher,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 ein König von Aphek, ein König des Saron-Gebietes,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 ein König von Madon, ein König von Chazor,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 ein König von Schimron [Meron], ein König von Achschaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 ein König von Taanach, ein König von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 ein König von Kedesch, ein König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 ein König von Dor bei der Anhöhe von Dor, ein König der Volksstämme in Galiläa,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 ein König von Tirza; das sind insgesamt einunddreißig Könige.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.