Josué 12
Pattloch Bibel (PAT80) vs ACF
1 Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordans im Osten, vom Arnontal bis zum Hermongebirge und die ganze östliche Jordansenke:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sichon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer am Ufer des Arnonflusses von der Mitte des Tales an über halb Gilead bis an den Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 ferner über die Jordansenke bis zum See Kinneret auf der Ostseite und bis zum Meer der Jordansenke, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet-Jeschimot und südlich am Fuß der Abhänge des Pisga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Weiterhin das Gebiet Ogs, des Basankönigs, vom Überrest der Rephaiter, der in Aschtarot und Edreï wohnte.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Er beherrschte das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan bis zur Grenze der Geschuriter und Maachatiter, dazu halb Gilead bis hin zur Grenze gegen Sichon, den König von Hesbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Moses, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen, und Moses, der Knecht des Herrn, gab das Land als Besitz den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten schlugen, jenseits des Jordans auf der Westseite von Baal-Gad in der Libanonebene bis zum kahlen Berg, der gegen Seïr ansteigt. Josua gab das Gebiet den Stämmen Israels entsprechend ihren Anteilen zum Besitz,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 und zwar auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Jordansenke, an den Abhängen, in der Wüste (Juda) und im Südland: das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Perissiter, Hiwwiter und Jebusiter.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Ein König von Jericho, ein König von Aj seitwärts von Betel,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 ein König von Jerusalem, ein König von Hebron,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 ein König von Jarmut, ein König von Lachis,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 ein König von Eglon, ein König von Geser,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 ein König von Debir, ein König von Geder,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 ein König von Chorma, ein König von Arad,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 ein König von Libna, ein König von Adullam,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 ein König von Makkeda, ein König von Betel,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 ein König von Tappuach, ein König von Chepher,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 ein König von Aphek, ein König des Saron-Gebietes,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 ein König von Madon, ein König von Chazor,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 ein König von Schimron [Meron], ein König von Achschaph,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 ein König von Taanach, ein König von Megiddo,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 ein König von Kedesch, ein König von Jokneam am Karmel,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 ein König von Dor bei der Anhöhe von Dor, ein König der Volksstämme in Galiläa,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 ein König von Tirza; das sind insgesamt einunddreißig Könige.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.