Josué 12
Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ
1 Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordans im Osten, vom Arnontal bis zum Hermongebirge und die ganze östliche Jordansenke:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sichon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer am Ufer des Arnonflusses von der Mitte des Tales an über halb Gilead bis an den Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 ferner über die Jordansenke bis zum See Kinneret auf der Ostseite und bis zum Meer der Jordansenke, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet-Jeschimot und südlich am Fuß der Abhänge des Pisga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Weiterhin das Gebiet Ogs, des Basankönigs, vom Überrest der Rephaiter, der in Aschtarot und Edreï wohnte.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Er beherrschte das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan bis zur Grenze der Geschuriter und Maachatiter, dazu halb Gilead bis hin zur Grenze gegen Sichon, den König von Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moses, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen, und Moses, der Knecht des Herrn, gab das Land als Besitz den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten schlugen, jenseits des Jordans auf der Westseite von Baal-Gad in der Libanonebene bis zum kahlen Berg, der gegen Seïr ansteigt. Josua gab das Gebiet den Stämmen Israels entsprechend ihren Anteilen zum Besitz,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 und zwar auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Jordansenke, an den Abhängen, in der Wüste (Juda) und im Südland: das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Perissiter, Hiwwiter und Jebusiter.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Ein König von Jericho, ein König von Aj seitwärts von Betel,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 ein König von Jerusalem, ein König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 ein König von Jarmut, ein König von Lachis,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 ein König von Eglon, ein König von Geser,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 ein König von Debir, ein König von Geder,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 ein König von Chorma, ein König von Arad,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 ein König von Libna, ein König von Adullam,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 ein König von Makkeda, ein König von Betel,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 ein König von Tappuach, ein König von Chepher,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 ein König von Aphek, ein König des Saron-Gebietes,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 ein König von Madon, ein König von Chazor,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 ein König von Schimron [Meron], ein König von Achschaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 ein König von Taanach, ein König von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 ein König von Kedesch, ein König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 ein König von Dor bei der Anhöhe von Dor, ein König der Volksstämme in Galiläa,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 ein König von Tirza; das sind insgesamt einunddreißig Könige.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.