Josué 12

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordans im Osten, vom Arnontal bis zum Hermongebirge und die ganze östliche Jordansenke:
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sichon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer am Ufer des Arnonflusses von der Mitte des Tales an über halb Gilead bis an den Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 ferner über die Jordansenke bis zum See Kinneret auf der Ostseite und bis zum Meer der Jordansenke, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet-Jeschimot und südlich am Fuß der Abhänge des Pisga.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 Weiterhin das Gebiet Ogs, des Basankönigs, vom Überrest der Rephaiter, der in Aschtarot und Edreï wohnte.
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 Er beherrschte das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan bis zur Grenze der Geschuriter und Maachatiter, dazu halb Gilead bis hin zur Grenze gegen Sichon, den König von Hesbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moses, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen, und Moses, der Knecht des Herrn, gab das Land als Besitz den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten schlugen, jenseits des Jordans auf der Westseite von Baal-Gad in der Libanonebene bis zum kahlen Berg, der gegen Seïr ansteigt. Josua gab das Gebiet den Stämmen Israels entsprechend ihren Anteilen zum Besitz,
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 und zwar auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Jordansenke, an den Abhängen, in der Wüste (Juda) und im Südland: das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Perissiter, Hiwwiter und Jebusiter.
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 Ein König von Jericho, ein König von Aj seitwärts von Betel,
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 ein König von Jerusalem, ein König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 ein König von Jarmut, ein König von Lachis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 ein König von Eglon, ein König von Geser,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 ein König von Debir, ein König von Geder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 ein König von Chorma, ein König von Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 ein König von Libna, ein König von Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 ein König von Makkeda, ein König von Betel,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 ein König von Tappuach, ein König von Chepher,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 ein König von Aphek, ein König des Saron-Gebietes,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 ein König von Madon, ein König von Chazor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 ein König von Schimron [Meron], ein König von Achschaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 ein König von Taanach, ein König von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 ein König von Kedesch, ein König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 ein König von Dor bei der Anhöhe von Dor, ein König der Volksstämme in Galiläa,
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 ein König von Tirza; das sind insgesamt einunddreißig Könige.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.